Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel LEV 22:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 22:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 22:33 verse available

OET-LVThe_brought_out DOM_you_all of_land of_Miʦrayim/(Egypt) to_be to/for_you_all as_god I [am]_Yahweh.

UHBהַ⁠מּוֹצִ֤יא אֶתְ⁠כֶם֙ מֵ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִ⁠הְי֥וֹת לָ⁠כֶ֖ם לֵ⁠אלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָֽה׃פ 
   (ha⁠mmōʦiyʼ ʼet⁠kem mē⁠ʼereʦ miʦrayim li⁠həyōt lā⁠kem lē⁠ʼlohiym ʼₐniy yahweh.◊)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am Yahweh.”

UST And I am the one who brought you out of Egypt in order that I, Yahweh, will be your God.”


BSB who brought you out of the land of Egypt to be your God. I am the LORD.”

OEBNo OEB LEV book available

WEB who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Yahweh.”

WMB who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am the LORD.”

NET the one who brought you out from the land of Egypt to be your God. I am the Lord.”

LSV who am bringing you up out of the land of Egypt, to become your God; I [am] YHWH.”

FBV I am the one who led you out of Egypt to be your God. I am the Lord.”

T4T And I am the one who brought you out of Egypt in order to show that that I, Yahweh, am and will always be your God.”

LEB the one who brought you out from the land of Egypt to be as God for you; I am Yahweh.”

BBE Who took you out of the land of Egypt that I might be your God: I am the Lord.

MOFNo MOF LEV book available

JPS that brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.

ASV who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Jehovah.

DRA And who brought you out of the land of Egypt, that I might be your God: I am the Lord.

YLT who am bringing you up out of the land of Egypt, to become your God; I [am] Jehovah.'

DBY who brought you out of the land of Egypt, to be your [fn]God: I am Jehovah.


22.33 Elohim

RV that brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.

WBS That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.

KJB That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
  (That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD. )

BB And that brought you out of the lande of Egypt to be your God: I am the Lorde.
  (And that brought you out of the land of Egypt to be your God: I am the Lord.)

GNV Which haue brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.
  (Which have brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord. )

CB which brought you out of ye lode of Egipte, yt I might be yor God: Euen I ye LORDE.
  (which brought you out of ye/you_all land of Egypt, it I might be yor God: Even I ye/you_all LORD.)

WYC that Y schulde be to you in to God; Y am the Lord.
  (that I should be to you in to God; I am the Lord.)

LUT der euch aus Ägyptenland geführet hat, daß ich euer GOtt wäre, ich der HErr.
  (der you out of Egyptland geführet has, that I euer God wäre, I the HErr.)

CLV et eduxi de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Ego Dominus.
  (and eduxi about earth/land Ægypti, as essem to_you in God. I Master. )

BRN who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the Lord.

BrLXX ὁ ἐξαγαγὼν ὑμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὥστε εἶναι ὑμῶν Θεός· ἐγὼ Κύριος.
  (ho exagagōn humas ek gaʸs Aiguptou, hōste einai humōn Theos; egō Kurios. )

BI Lev 22:33 ©