Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Lev Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27
Lev 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV LEV 22:15 verse available
OET-LV And_not they_will_profane DOM the_holy_things of_the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) DOM which they_will_lift_up to/for_YHWH.
UHB וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ אֶת־קָדְשֵׁ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ת אֲשֶׁר־יָרִ֖ימוּ לַיהוָֽה׃ ‡
(vəloʼ yəḩalləlū ʼet-qādəshēy bənēy yisrāʼēl ʼēt ʼₐsher-yāriymū layhvāh.)
Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And they must not profane the holy things of the sons of Israel that they lifted up to Yahweh,
UST When the priests bring offerings to me, the sacred offerings that the Israelite people bring to them, they must not treat those offerings as though they were not special to me;
BSB The priests must not profane the sacred offerings that the Israelites present to the LORD
OEB No OEB LEV book available
WEB The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh,
WMB The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the LORD,
NET They must not profane the holy offerings which the Israelites contribute to the Lord,
LSV and they do not defile the holy things of the sons of Israel—that which they lift up to YHWH,
FBV The priests must not make the holy offerings the Israelites present to the Lord unclean
T4T When the priests bring offerings to me, the sacred offerings that the Israeli people bring to them, they must not treat those offerings as though they are not sacred
LEB And they shall not profane the Israelites’[fn] votive offerings that they present to Yahweh,
?:? Literally “sons/children of Israel”
BBE And they may not make common the holy things which the children of Israel give to the Lord,
MOF No MOF LEV book available
JPS And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they set apart unto the LORD;
ASV And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto Jehovah,
DRA And they shall not profane the sanctified things of the children of Israel, which they offer to the Lord:
YLT and they do not pollute the holy things of the sons of Israel — that which they lift up to Jehovah,
DBY And they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer unto Jehovah,
RV And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
WBS And they shall not profane the holy things of the children of Israel which they offer to the LORD;
KJB And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
BB And the priestes shall not defile the holy thynges of the chyldren of Israel, whiche they offer vnto the Lorde:
(And the priests shall not defile the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord:)
GNV So they shall not defile the holy things of the children of Israel, which they offer vnto the Lord,
(So they shall not defile the holy things of the children of Israel, which they offer unto the Lord, )
CB that they vnhalowe not ye halowed thinges of the children of Israel, which they Heue vp vnto the LORDE,
(that they unhalowe not ye/you_all halowed things of the children of Israel, which they Heue up unto the LORD,)
WYC and thei schulen not defoule the halewid thingis of the sones of Israel, whiche thei offren to the Lord,
(and they should not defoule the halewid things of the sons of Israel, which they offren to the Lord,)
LUT auf daß sie nicht entheiligen das Heilige der Kinder Israel, das sie dem HErrn heben,
(auf that they/she/them not entheiligen the Heilige the children Israel, the they/she/them to_him HErrn heben,)
CLV Nec contaminabunt sanctificata filiorum Israël, quæ offerunt Domino:[fn]
(Nec contaminabunt sanctificata filiorum Israël, which offerunt Domino:)
22.15 Filiorum Isræl. Fidelem populum significat, qui per hoc mysterium Deum videt: et quicunque Deo consecrat in Dominicum sacrificium, sancta sanctorum sunt, quia ex eis conficitur corpus Christi. Ipse enim est primitiæ nostræ conspersionis: ideo recte ex nostris subsistit primitiis.
22.15 Filiorum Isræl. Fidelem the_people significat, who per hoc mysterium God videt: and quicunque Deo consecrat in Dominicum sacrificium, sancta sanctorum are, because ex eis conficitur corpus Christi. Ipse because it_is primitiæ nostræ conspersionis: ideo recte ex nostris subsistit primitiis.
BRN And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to the Lord.
BrLXX Καὶ οὐ βεβηλώσουσι τὰ ἅγια τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ, ἃ αὐτοὶ ἀφαιροῦσι τῷ Κυρίῳ,
(Kai ou bebaʸlōsousi ta hagia tōn huiōn Israaʸl, ha autoi afairousi tōi Kuriōi, )
22:15 An Israelite who ate the “most holy” priestly portion as if it were common food would defile it.
Note 1 topic: translate-symaction
אֵ֥ת אֲשֶׁר־ יָרִ֖ימוּ
DOM which/who present
Here the phrase lifted up refers to a symbolic gesture of respect that represents offering something to Yahweh. It means basically the same thing as “presented.” Alternate translation: “that they offered”