Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel LEV 22:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 22:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 22:9 verse available

OET-LVAnd_keep DOM charge_my and_not they_will_bear on/upon/above_him/it sin and_die in_him/it DOM profane_it I [am]_Yahweh sanctifies_them.

UHBוְ⁠שָׁמְר֣וּ אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֗⁠י וְ⁠לֹֽא־יִשְׂא֤וּ עָלָי⁠ו֙ חֵ֔טְא וּ⁠מֵ֥תוּ ב֖⁠וֹ כִּ֣י יְחַלְּלֻ֑⁠הוּ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה מְקַדְּשָֽׁ⁠ם׃ 
   (və⁠shāmə ʼet-mishəmarətti⁠y və⁠loʼ-yisəʼū ˊālāy⁠v ḩēţəʼ ū⁠mētū ⱱ⁠ō ⱪiy yəaḩlləlu⁠hū ʼₐniy yəhvāh məqaddəshā⁠m.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And they must keep my obligations, and they will not bear sin because of it and die by it, because they profaned it. I am Yahweh who makes them holy.

UST The priests must obey my commandments; they must not despise them, or they will become guilty and die. I am Yahweh, the one who sets them apart for my honor.


BSB The priests must keep My charge, lest they bear the guilt and die because they profane it. I am the LORD who sanctifies them.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “‘They shall therefore follow my commandment, lest they bear sin for it and die in it, if they profane it. I am Yahweh who sanctifies them.

WMB “‘They shall therefore follow my commandment, lest they bear sin for it and die in it, if they profane it. I am the LORD who sanctifies them.

NET They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it and therefore die because they profane it. I am the Lord who sanctifies them.

LSV And they have kept My charge, and bear no sin for it, that they have died for it when they defile it; I [am] YHWH sanctifying them.

FBV The priests must do as I demand, so that they don't become guilty and die because they have not done so, treating my requirements with contempt. I am the Lord who makes them holy.

T4T “The priests must obey my commandments in order that they will not become guilty and die as a result of despising/not obeying► them.

LEB “ ‘And they shall keep my obligation, and they shall not incur guilt because of it, so that they die through it, because they have profaned it; Iam Yahweh who consecrates them.

BBE So then, let them keep what I have put into their care, for fear that sin may come on them because of it, so causing their death because they have made it common: I am the Lord, who make them holy.

MOFNo MOF LEV book available

JPS They shall therefore keep My charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am the LORD who sanctify them.

ASV They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am Jehovah who sanctifieth them.

DRA Let them keep my precepts, that they may not fall into sin, and die in the sanctuary, when they shall have defiled it. I am the Lord who sanctify them.

YLT 'And they have kept My charge, and bear no sin for it, that they have died for it when they pollute it; I [am] Jehovah sanctifying them.

DBY And they shall keep my charge, lest they bear sin for it, and die by it, if they profane it: I am Jehovah who do hallow them.

RV They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am the LORD which sanctify them.

WBS They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it, and die therein, if they profane it: I am the LORD which sanctify them.

KJB They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

BB Let them kepe therefore myne ordinaunce, lest they for the same lade sinne vpon them, and dye for it, if they defile it: I the Lorde sanctifie them.
  (Let them keep therefore mine ordinaunce, lest they for the same lade sin upon them, and dye for it, if they defile it: I the Lord sanctifie them.)

GNV Let them keepe therefore mine ordinance, least they beare their sinne for it, and die for it, if they defile it: I the Lord sanctifie them.
  (Let them keep therefore mine ordinance, least they bear their sin for it, and die for it, if they defile it: I the Lord sanctifie them.)

CB Therfore shal they kepe my lawe, yt they lade not synne vpon them, & dye therin, whan they vnhalowe them selues in it. For I am ye LORDE, yt halowe them.
  (Therfore shall they keep my law, it they lade not sin upon them, and dye therin, when they unhalowe themselves in it. For I am ye/you_all LORD, it halowe them.)

WYC Thei schulen kepe myn heestis, that thei be not suget to synne, and die in the seyntuarye, whanne thei han defoulid it; Y am the Lord that halewe you.
  (They should keep mine heestis, that they be not subject to sin, and die in the seyntuarye, when they have defoulid it; I am the Lord that halewe you.)

LUT Darum sollen sie meine Sätze halten, daß sie nicht Sünde auf sich laden und daran sterben, wenn sie sich entheiligen; denn ich bin der HErr, der sie heiliget.
  (Therefore sollen they/she/them my Sätze halten, that they/she/them not Sünde on itself/yourself/themselves laden and daran dien, when they/she/them itself/yourself/themselves entheiligen; because I bin the HErr, the they/she/them holyet.)

CLV Custodiant præcepta mea, ut non subjaceant peccato, et moriantur in sanctuario, cum polluerint illud. Ego Dominus qui sanctifico eos.
  (Custodiant præcepta mea, as not/no subyaceant peccato, and moriantur in sanctuario, cum polluerint illud. I Master who sanctifico them.)

BRN And they shall keep my ordinances, that they do not bear iniquity because of them, and die because of them, if they shall profane them: I am the Lord God that sanctifies them.

BrLXX Καὶ φυλάξονται τὰ φυλάγματά μου, ἵνα μὴ λάβωσι διʼ αὐτὰ ἁμαρτίαν, καὶ ἀποθάνωσι διʼ αὐτὰ, ἐὰν βεβηλώσουσιν αὐτά· ἐγὼ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ ἁγιάζων αὐτούς.
  (Kai fulaxontai ta fulagmata mou, hina maʸ labōsi diʼ auta hamartian, kai apothanōsi diʼ auta, ean bebaʸlōsousin auta; egō Kurios ho Theos ho hagiazōn autous.)


TSNTyndale Study Notes:

22:9 will die for violating my instructions: As in 10:1-3. The temptation to offer improper offerings persisted throughout Israel’s history until after the Exile (Mal 1:6-9).

BI Lev 22:9 ©