Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Lev 25:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 25:10 verse available

OET-LVAnd_consecrate DOM the_year the_fiftieth year and_proclaim liberty on_the_earth to/from_all/each/any/every inhabitants_its a_jubilee it it_will_be to/for_you_all and_return each_one to property_his and_each to clan_his you_all_will_return.

UHBוְ⁠קִדַּשְׁתֶּ֗ם אֵ֣ת שְׁנַ֤ת הַ⁠חֲמִשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּ⁠קְרָאתֶ֥ם דְּר֛וֹר בָּ⁠אָ֖רֶץ לְ⁠כָל־יֹשְׁבֶ֑י⁠הָ יוֹבֵ֥ל הִוא֙ תִּהְיֶ֣ה לָ⁠כֶ֔ם וְ⁠שַׁבְתֶּ֗ם אִ֚ישׁ אֶל־אֲחֻזָּת֔⁠וֹ וְ⁠אִ֥ישׁ אֶל־מִשְׁפַּחְתּ֖⁠וֹ תָּשֻֽׁבוּ׃ 
   (və⁠qiddashəttem ʼēt shənat ha⁠ḩₐmishshīm shānāh ū⁠qərāʼtem dərōr bā⁠ʼāreʦ lə⁠kāl-yoshəⱱey⁠hā yōⱱēl hivʼ tihyeh lā⁠kem və⁠shaⱱttem ʼiysh ʼel-ʼₐḩuzzāt⁠ō və⁠ʼiysh ʼel-mishəpaḩtt⁠ō tāshuⱱū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you must set apart the year, year 50, and proclaim freedom in the land to all its inhabitants. It will be a jubilee for you and you must return a man to his property and you must return a man to his family.

UST Set apart that year in order to honor Yahweh. You must proclaim everywhere, to all the people, that this year will be the time for giving the land back to the families that first owned it when Yahweh brought you into your land. It will also be the time for setting free any of Yahweh’s people who are slaves.


BSB § So you are to consecrate the fiftieth year and proclaim liberty in the land for all its inhabitants. It shall be your Jubilee, when each of you is to return to his property and to his clan.

OEBNo OEB LEV book available

WEB You shall make the fiftieth year holy, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee to you; and each of you shall return to his own property, and each of you shall return to his family.

NET So you must consecrate the fiftieth year, and you must proclaim a release in the land for all its inhabitants. That year will be your jubilee; each one of you must return to his property and each one of you must return to his clan.

LSV and you have hallowed the year, the fiftieth year; and you have proclaimed liberty in the land to all its inhabitants; it is a Jubilee for you; and you have turned back each to his possession; indeed, you return each to his family.

FBV You are to dedicate the fiftieth year and announce freedom everywhere in the country for all who live there. This is to be your Jubilee, when each of you is to return to reclaim your property and to be part of your family once more.[fn]


25:10 This meant that whatever property had been sold during the previous 50 years now reverted back to its original owner, and that anyone who had become a slave was set free and allowed to return to their own family.

T4T Set apart that year, and proclaim that throughout the country, it will be a year of restoring the land and freeing people: All the people who sold their property will receive back the property that they previously owned, and slaves must be freed/allowed to return to their property and their families►.

LEB And you[fn] shall consecrate the fiftieth year, and you shall proclaim a release in the land for all its inhabitants. Itis a Jubilee; it shall be for you, and you shall return. You must return—everyone to his property and everyone to his clan.[fn]


?:? Plural throughout this verse

?:? Or “each of you must return to his property and to his clan”

BBE And let this fiftieth year be kept holy, and say publicly that everyone in the land is free from debt: it is the Jubilee, and every man may go back to his heritage and to his family.

MOFNo MOF LEV book available

JPS And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof; it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.

ASV And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.

DRA And thou shalt sanctify the fiftieth year, and shalt proclaim remission to all the inhabitants of thy land: for it is the year of jubilee. Every man shall return to his possession, and every one shall go back to his former family:

YLT and ye have hallowed the year, the fiftieth year; and ye have proclaimed liberty in the land to all its inhabitants; a jubilee it is to you; and ye have turned back each unto his possession; yea, each unto his family ye do turn back.

DBY And ye shall hallow the year of the fiftieth year, and proclaim liberty in the land unto all the inhabitants thereof; a [year of] jubilee shall it be unto you, and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family;

RV And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.

WBS And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land to all its inhabitants: it shall be a jubilee to you; and ye shall return every man to his possession, and ye shall return every man to his family.

KJB And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
  (And ye/you_all shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye/you_all shall return every man unto his possession, and ye/you_all shall return every man unto his family. )

BB And ye shall halowe that yere, euen the fiftieth yere, and proclayme libertie throughout all the lande vnto all the inhabiters thereof: for it shalbe a Iubilee vnto you, and ye shall returne euery man vnto his possession, and euery man vnto his kinred agayne.
  (And ye/you_all shall halowe that year, even the fiftieth year, and proclayme liberty throughout all the land unto all the inhabiters thereof: for it shall be a Iubilee unto you, and ye/you_all shall return every man unto his possession, and every man unto his kinred again.)

GNV And ye shall halowe that yeere, euen the fiftieth yeere, and proclaime libertie in the lande to all the inhabitants thereof: it shalbe the Iubile vnto you, and ye shall returne euery man vnto his possession, and euery man shall returne vnto his familie.
  (And ye/you_all shall halowe that year, even the fiftieth year, and proclaime liberty in the land to all the inhabitants thereof: it shall be the Iubile unto you, and ye/you_all shall return every man unto his possession, and every man shall return unto his familie. )

CB And ye shal halowe the fiftieth yeare, and shall call it a fre yeare in ye londe, for all them that dwell therin: for it is the yeare of Iubilye. Then shall euery one amonge you come agayne to his possession and to his kynred:
  (And ye/you_all shall halowe the fiftieth year, and shall call it a free year in ye/you_all land, for all them that dwell therin: for it is the year of Iubilye. Then shall every one among you come again to his possession and to his kynred:)

WYC And thou schalt halewe the fiftithe yeer, and thou schalt clepe remissioun to alle the dwellers of thi lond; for thilke yeer is iubilee; a man schal turne ayen to hys possessioun, and ech man schal go ayen to the firste meynee,
  (And thou/you shalt halewe the fiftithe year, and thou/you shalt clepe remission to all the dwellers of thy/your land; for that year is iubilee; a man shall turn ayen to his possession, and each man shall go ayen to the first meynee,)

LUT Und ihr sollt das fünfzigste Jahr heiligen und sollt es ein Erlaßjahr heißen im Lande allen, die drinnen wohnen; denn es ist euer Halljahr, da soll ein jeglicher bei euch wieder zu seiner Habe und zu seinem Geschlecht kommen.
  (And her sollt the fünfzigste Yahr holyen and sollt it a Erlaßjahr heißen in_the land allen, the drinnen wohnen; because it is euer Halljahr, there should a jeglicher bei you again to his goods and to seinem Geschlecht kommen.)

CLV Sanctificabisque annum quinquagesimum, et vocabis remissionem cunctis habitatoribus terræ tuæ: ipse est enim jubilæus. Revertetur homo ad possessionem suam, et unusquisque rediet ad familiam pristinam:[fn]
  (Sanctificabisque annum quinquagesimum, and vocabis remissionem cunctis habitatoribus terræ tuæ: himself it_is because yubilæus. Revertetur human to possessionem his_own, and unusquisque rediet to familiam pristinam:)


25.10 Sanctificabisque annum. Quasi in sanctimonia exspectetur et cogitetur, pacem enim debemus sequi et sanctimoniam Hebr. 12., sine qua nemo videbit Deum. Unusquisque. Patriarcharum et prophetarum est quædam familia hospitalis, cui præest Abraham. Est et alia castitatis, cui præest Joseph. Est et alia mansuetudinis, cui præest Moyses Gen. 18, XXXIX; Num. 12..


25.10 Sanctificabisque annum. Quasi in sanctimonia exspectetur and cogitetur, pacem because debemus sewho and sanctimoniam Hebr. 12., sine qua nemo videbit God. Unusquisque. Patriarcharum and prophetarum it_is quædam familia hospitalis, cui præest Abraham. Est and other castitatis, cui præest Yoseph. Est and other mansuetudinis, cui præest Moyses Gen. 18, XXXIX; Num. 12..

BRN And ye shall sanctify the year, the fiftieth year, and ye shall proclaim a release upon the land to all that inhabit it; it shall be given a year of release, a jubilee for you; and each one shall depart to his possession, and ye shall go each to his family.

BrLXX Καὶ ἁγιάσετε τὸ ἔτος τὸν πεντηκοστὸν ἐνιαυτὸν, καὶ διαβοήσετε ἄφεσιν ἐπὶ τῆς γῆς πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν αὐτήν· ἐνιαυτὸς ἀφέσεως σημασία αὕτη ἔσται ὑμῖν· καὶ ἀπελεύσεται εἷς ἕκαστος εἰς τὴν κτῆσιν αὐτοῦ, καὶ ἕκαστος εἰς τὴν πατριὰν αὐτοῦ ἀπελεύσεσθε.
  (Kai hagiasete to etos ton pentaʸkoston eniauton, kai diaboaʸsete afesin epi taʸs gaʸs pasi tois katoikousin autaʸn; eniautos afeseōs saʸmasia hautaʸ estai humin; kai apeleusetai heis hekastos eis taʸn ktaʸsin autou, kai hekastos eis taʸn patrian autou apeleusesthe. )


TSNTyndale Study Notes:

25:10 proclaim freedom throughout the land for all who live there: See 25:39-43, 47-55.
• return to the land that belonged to your ancestors: If the individual who originally owned the land had died, the land was returned to his heirs.


UTNuW Translation Notes:

יוֹבֵ֥ל הִוא֙ תִּהְיֶ֣ה לָ⁠כֶ֔ם

jubilee who/which you(ms)_will_be to/for=you_all

The Jubilee was a year when the Jews had to return land to its’ original owners and set slaves free. Alternate translation: “it will be a year of restoration for you” or “it will be a year for you to return land and free slaves”

BI Lev 25:10 ©