Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Lev IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27

Lev 25 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LEV 25:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Lev 25:2 ©

OET (OET-RV)No OET-RV LEV 25:2 verse available

OET-LVSpeak to the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_say to_them DOM you_all_will_go into the_earth/land which I [am]_about_to_give to/for_you_all and_observe the_earth/land a_sabbath to/for_YHWH.

UHBדַּבֵּ֞ר אֶל־בְּנֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֲלֵ⁠הֶ֔ם כִּ֤י תָבֹ֨אוּ֙ אֶל־הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י נֹתֵ֣ן לָ⁠כֶ֑ם וְ⁠שָׁבְתָ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ שַׁבָּ֖ת לַ⁠יהוָֽה׃ 
   (dabēr ʼel-bənēy yisrāʼēl və⁠ʼāmarttā ʼₐlē⁠hem ⱪiy tāⱱoʼū ʼel-hā⁠ʼāreʦ ʼₐsher ʼₐniy notēn lā⁠kem və⁠shāⱱətāh hā⁠ʼāreʦ shabāt la⁠yhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT “Speak to the sons of Israel and say to them, ‘When you come to the land that I am giving to you, then the land must keep a sabbath, a sabbath for Yahweh.

UST “Tell the Israelites that Yahweh is giving these commands to them: When you enter the land that he is about to give you, every seventh year you must honor him by not planting any crops. You must allow the ground to rest.


BSB “Speak to the Israelites and say to them: When you enter the land that I am giving you, the land itself must observe a Sabbath to the LORD.

OEBNo OEB LEV book available

WEB “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land which I give you, then the land shall keep a Sabbath to Yahweh.

WMB “Speak to the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land which I give you, then the land shall keep a Sabbath to the LORD.

NET “Speak to the Israelites and tell them, ‘When you enter the land that I am giving you, the land must observe a Sabbath to the Lord.

LSV “Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you come into the land which I am giving to you, then the land has kept a Sabbath to YHWH.

FBV “Tell the Israelites: When you enter the land that I'm giving you, the land itself must also observe a Sabbath rest in honor of the Lord.

T4T “Tell the Israelis that I, Yahweh, say this: When you enter the land that I am about to give you, every seventh year you must honor me by not planting any seeds. You will be allowing the ground to rest.

LEB “Speak to the Israelites,[fn] and say to them, ‘When you[fn] come into the land that Iam about to give to you,[fn] then[fn] the land shall observe a Sabbath for Yahweh.


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Plural

?:? Or “and”

BBE Say to the children of Israel, When you come into the land which I will give you, let the land keep a Sabbath to the Lord.

MOFNo MOF LEV book available

JPS Speak unto the children of Israel, and say unto them: When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.

ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto Jehovah.

DRA Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: When you shall have entered into the land which I will give you, observe the rest of the sabbath to the Lord.

YLT 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye come in unto the land which I am giving to you, then hath the land kept a sabbath to Jehovah.

DBY Speak unto the children of Israel and say unto them, When ye come into the land that I will give you, the land shall celebrate a sabbath to Jehovah.

RV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.

WBS Speak to the children of Israel, and say to them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath to the LORD.

KJB Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.[fn]
  (Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.)


25.2 keep: Heb. rest

BB Speake vnto the children of Israel, and say vnto them: When ye be come into ye lande which I geue you, the lande shall rest and kepe Sabbath vnto the Lorde.
  (Speake unto the children of Israel, and say unto them: When ye/you_all be come into ye/you_all land which I give you, the land shall rest and keep Sabbath unto the Lord.)

GNV Speake vnto the children of Israel, and say vnto them, When ye shall come into the lande which I giue you, the lande shall keepe Sabbath vnto the Lord.
  (Speake unto the children of Israel, and say unto them, When ye/you_all shall come into the land which I give you, the land shall keep Sabbath unto the Lord. )

CB Speake to the children of Israel, and saye vnto them: Whan ye come in to the londe, yt I shal geue you, the londe shal rest vnto the LORDE,
  (Speake to the children of Israel, and say unto them: Whan ye/you_all come in to the land, it I shall give you, the land shall rest unto the LORD,)

WYC and seide, Speke thou to the sones of Israel, and thou schalt seye to hem, Whanne ye han entrid in to the lond which Y schal yyue to you, `the erthe kepe the sabat of the Lord;
  (and said, Speke thou/you to the sons of Israel, and thou/you shalt say to them, When ye/you_all have entered in to the land which I shall give to you, `the earth keep the sabbath of the Lord;)

LUT Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, das ich euch geben werde, so soll das Land seine Feier dem HErrn feiern,
  (Rede with the Kindern Israel and sprich to ihnen: Wenn her into_the Land kommt, the I you give become, so should the Land his Feier to_him HErrn feiern,)

CLV Loquere filiis Israël, et dices ad eos: Quando ingressi fueritis terram quam ego dabo vobis, sabbatizes sabbatum Domino.
  (Loquere childrens Israël, and dices to them: Quando ingressi has_beenis the_earth/land how I dabo vobis, sabbatizes sabbatum Domino. )

BRN Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them, Whensoever ye shall have entered into the land, which I give to you, then the land shall rest which I give to you, for its sabbaths to the Lord.

BrLXX λάλησον τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς, ὅταν εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν, καὶ ἀναπαύσεται ἡ γῆ, ἣν ἐγὼ δίδωμι ὑμῖν, σάββατα τῷ Κυρίῳ.
  (lalaʸson tois huiois Israaʸl, kai ereis pros autous, hotan eiselthaʸte eis taʸn gaʸn, haʸn egō didōmi humin, kai anapausetai haʸ gaʸ, haʸn egō didōmi humin, sabbata tōi Kuriōi. )


TSNTyndale Study Notes:

25:1-55 Just as seven days equaled a week ending in a Sabbath day, each seven years ended with a Sabbath year. Likewise, after seven Sabbath years (i.e., 49 years total) came a special year, the Year of Jubilee. Like so many holidays, these occasions were times of reflection on Israel’s corporate identity and how they were shaped by their relationship with God. Because every Israelite, bond or free, had a part in God’s kingdom, those bound in servitude were freed in the Year of Jubilee (25:39-43). In order to curb economic hardship and foster well-being, land sales were limited to a maximum term of fifty years. The land was then to be returned to the original owner’s family or clan. The land belonged to the Lord; the Israelites were merely tenants (25:23). It is unlikely, however, that these laws saw much use; the best land fell into the hands of rich landowners (Isa 5:8-10; cp. Amos 5:11).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וְ⁠שָׁבְתָ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ שַׁבָּ֖ת לַ⁠יהוָֽה

and,observe the=earth/land sabbath to/for=YHWH

The land is spoken of as if it were a person that could obey the Sabbath by resting.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠שָׁבְתָ֣ה הָ⁠אָ֔רֶץ שַׁבָּ֖ת לַ⁠יהוָֽה

and,observe the=earth/land sabbath to/for=YHWH

Here the people honoring God by not farming the land every seventh year is spoken of as if the land were taking a sabbath rest. Alternate translation: “you must let the land rest every seventh year to honor Yahweh” or “you must obey Yahweh’s Sabbath by not farming the land every seventh year”

BI Lev 25:2 ©