Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 22 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70

Parallel LUKE 22:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 22:21 ©

OET (OET-RV) “However, the one who will turn me in is sitting with me at the table.

OET-LVHowever see, the hand of_the one giving_over me is with me on the table.

SR-GNTΠλὴν ἰδοὺ, χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετʼ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης. 
   (Plaʸn idou, haʸ ⱪeir tou paradidontos me metʼ emou epi taʸs trapezaʸs.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But behold, the hand of the one handing me over is with me on the table.

UST But I want you all to know that the person who will hand me over to my enemies is here eating with me.


BSB § Look! The hand of My betrayer is with Mine on the table.

BLB But, behold, the hand of him betraying Me is with Me on the table.

AICNT “But behold, the hand of him who betrays me is [with me][fn] upon the table.


22:21, with me: Absent from D(05)

OEBYet see! The hand of the man who is betraying me is beside me on the table!

WEBBut behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.

NET “But look, the hand of the one who betrays me is with me on the table.

LSV But behold, the hand of him delivering Me up [is] with Me on the table,

FBV “In spite of this, my betrayer[fn] is sitting right here with me at the table.


22:21 Literally, “the hand of the one betraying me.”

TCNTBut behold, the hand of the one who is going to betray me is with mine on the table.

T4T But note that the one [SYN] who will enable my enemies to seize me is eating right here with me!

LEB “But behold, the hand of the one who is betraying me is with me on the table!

BBE But the hand of him who is false to me is with me at the table.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

DRA But yet behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

YLT 'But, lo, the hand of him delivering me up [is] with me on the table,

DBY Moreover, behold, the hand of him that delivers me up [is] with me on the table;

RV But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

WBS But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.

KJB¶ But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
  (¶ But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table. )

BB Yet beholde, the hande of hym that betrayeth me, is with me on the table.
  (Yet behold, the hand of him that betrayeth me, is with me on the table.)

GNV Yet beholde, the hand of him that betrayeth me, is with me at the table.
  (Yet behold, the hand of him that betrayeth me, is with me at the table. )

CB But lo, the hande of him that betrayeth me, is with me on the table.
  (But lo, the hand of him that betrayeth me, is with me on the table.)

TNT Yet beholde the honde of him that betrayeth me is with me on the table.
  (Yet behold the hand of him that betrayeth me is with me on the table. )

WYC Netheles lo! the hoond of hym that bitraieth me, is with me at the table.
  (Netheles lo! the hand of him that bitraieth me, is with me at the table.)

LUT Doch siehe, die Hand meines Verräters ist mit mir über Tische!
  (Doch siehe, the Hand meines Verräters is with to_me above Tische!)

CLV Verumtamen ecce manus tradentis me, mecum est in mensa.[fn]
  (Verumtamen ecce manus tradentis me, mecum it_is in mensa.)


22.21 Verumtamen, etc. Sicut de passione prædixit, sic prædixit et de proditore, ut videns se latere non posse, pœniteat facti. Nec designat ex nomine, ne manifeste correctus impudentior fiat. Mittit ergo culpam in numero, ut conscius pœnitentiam agat prædixit et pœnam, ut quem pudor non convicerat, denuntiata supplicia cœrceant. Manus tradentis me. Exemplo Judæ Filium hominis tradit, qui illud inviolabile Dominici corporis sacramentum violare præsumit. Vendit, qui ejus timore et amore neglecto caduca amare convincitur et criminosa


22.21 Verumtamen, etc. Sicut about passione prædixit, so prædixit and about proditore, as videns se latere not/no posse, pœniteat facti. Nec designat ex nomine, ne manifeste correctus impudentior fiat. Mittit ergo culpam in numero, as conscius pœnitentiam agat prædixit and pœnam, as which pudor not/no convicerat, denuntiata supplicia cœrceant. Manus tradentis me. Exemplo Yudæ Son hominis tradit, who illud inviolabile Dominici corporis sacramentum violare præsumit. Vendit, who his timore and amore neglecto caduca amare convincitur and criminosa

UGNT πλὴν ἰδοὺ, ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης;
  (plaʸn idou, haʸ ⱪeir tou paradidontos me met’ emou epi taʸs trapezaʸs?)

SBL-GNT πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετʼ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης·
  (plaʸn idou haʸ ⱪeir tou paradidontos me metʼ emou epi taʸs trapezaʸs; )

TC-GNT Πλὴν ἰδού, ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ᾽ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
  (Plaʸn idou, haʸ ⱪeir tou paradidontos me met᾽ emou epi taʸs trapezaʸs. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, orange:accents differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

22:7-30 Jesus celebrated the traditional Jewish Passover but transformed it with reference to his own sacrificial death as the Passover lamb. He also prepared his disciples for his coming death and the leadership role they would assume over his church.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

Jesus is using the term behold to get his disciples to focus their attention on what he is about to say. Alternate translation: “indeed”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης

the hand ˱of˲_the_‹one› giving_over me_‹is› with me on the table

Jesus is using one part of this person, his hand, to represent the entire person. There is significance to the part that Jesus chooses. With the same hand with which Judas has just received the bread and wine, he will receive the money for betraying Jesus. Alternate translation: “the man who is going to hand me over is sharing this meal with me”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης

with me on the table

Jesus is using the shared location of the table to mean sharing the meal that is being served on the table. Alternate translation: “sharing this meal with me”

BI Luke 22:21 ©