Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 22 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V61 V64 V67 V70
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) A little while later someone else noticed him and said, “You’re also one of them!”
¶ “Man, I’m not!” Peter retorted.
OET-LV And after a_little, another having_seen him was_saying:
You are also of them.
But the Petros was_saying:
Man, I_am not.
SR-GNT Καὶ μετὰ βραχὺ, ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη, “Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ.” Ὁ δὲ Πέτρος ἔφη, “Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.” ‡
(Kai meta braⱪu, heteros idōn auton efaʸ, “Kai su ex autōn ei.” Ho de Petros efaʸ, “Anthrōpe, ouk eimi.”)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, magenta:vocative, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And after a little while another, having seen him, said, “You also are from them.” But Peter said, “Man, I am not.”
UST A little later someone else saw Peter and said, “You also are one of those who were with the man they arrested!” But Peter said, “No, mister, I am not one of them!”
BSB § A short time later, someone else saw him and said, “You also are one of them.”
§ But Peter said, “Man, I am not.”
BLB And after a little, having seen him, another was saying, "You also are of them." But Peter was saying, "Man, I am not."
AICNT And after a short while another seeing him said [[the same,]] [“You also are one of them.”] But {Peter} said, “[Man,] I am not.”
OEB A little while afterwards someone else – a man – saw him and said, ‘Why, you are one of them!’
¶ ‘No,’ Peter said, ‘I am not.’
WEB After a little while someone else saw him and said, “You also are one of them!”
¶ But Peter answered, “Man, I am not!”
NET Then a little later someone else saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man, I am not!”
LSV And after a while, another having seen him, said, “And you are of them!” And Peter said, “Man, I am not.”
FBV A little later someone else looked at him and said, “You're also one of them.” “No, I'm not!” Peter replied.
TCNT After a little while, someone else saw him and said, “Yoʋ also are one of them.” But Peter said, “Man, I am not.”
T4T A little later someone else saw Peter and said, “You (sg) also are one of those who were with the man they arrested!” But Peter said, “Man, I am not one of them!”
LEB And after a short time another person saw him and said, “You also areone of them!” But Peter said, “Man, I am not!”
BBE And after a little time, another saw him and said, You are one of them; and he said, Man, I am not.
MOF No MOF LUKE book available
ASV And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not.
DRA And after a little while, another seeing him, said: Thou also art one of them. But Peter said: O man, I am not.
YLT And after a little, another having seen him, said, 'And thou art of them!' and Peter said, 'Man, I am not.'
DBY And after a short time another seeing him said, And thou art of them. But Peter said, Man, I am not.
RV And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not.
WBS And after a little while another saw him, and said, Thou also art one of them. But Peter said, Man, I am not.
KJB And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
BB And after a litle whyle, another sawe hym, and saide: Thou art also of them. And Peter sayd, man I am not.
(And after a little whyle, another saw him, and said: Thou art also of them. And Peter said, man I am not.)
GNV And after a little while, another man sawe him, and saide, Thou art also of them. But Peter said, Man, I am not.
(And after a little while, another man saw him, and said, Thou art also of them. But Peter said, Man, I am not.)
CB And after a litle whyle, another sawe him, and sayde: Thou art one of them also. But Peter sayde: Man, I am not.
(And after a little whyle, another saw him, and said: Thou art one of them also. But Peter said: Man, I am not.)
TNT And after a lytell whyle another sawe him and sayde: thou arte also of them. And Peter sayd man I am not.
(And after a little while another saw him and said: thou/you art also of them. And Peter said man I am not.)
WYC And aftir a litil another man siy hym, and seide, And thou art of hem. But Petir seide, A! man, Y am not.
(And after a little another man saw him, and said, And thou/you art of them. But Peter said, A! man, I am not.)
LUT Und über eine kleine Weile sah ihn ein anderer und sprach: Du bist auch der einer. Petrus aber sprach: Mensch, ich bin‘s nicht!
(And above one kleine Weile saw him/it a anderer and spoke: You bist also the einer. Petrus but spoke: Mensch, I bin‘s nicht!)
CLV Et post pusillum alius videns eum, dixit: Et tu de illis es. Petrus vero ait: O homo, non sum.
(And after pusillum alius videns him, dixit: And tu about illis es. Petrus vero ait: O homo, not/no sum.)
UGNT καὶ μετὰ βραχὺ, ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη, καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. ὁ δὲ Πέτρος ἔφη, ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
(kai meta braⱪu, heteros idōn auton efaʸ, kai su ex autōn ei. ho de Petros efaʸ, anthrōpe, ouk eimi.)
SBL-GNT καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη· Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ· ὁ δὲ Πέτρος ⸀ἔφη· Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
(kai meta braⱪu heteros idōn auton efaʸ; Kai su ex autōn ei; ho de Petros ⸀efaʸ; Anthrōpe, ouk eimi.)
TC-GNT Καὶ μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν ἔφη, Καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ. Ὁ δὲ Πέτρος εἶπεν, Ἄνθρωπε, οὐκ εἰμί.
(Kai meta braⱪu heteros idōn auton efaʸ, Kai su ex autōn ei. Ho de Petros eipen, Anthrōpe, ouk eimi.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: writing-participants
ἕτερος
another
Luke uses the word another to introduce another new character into the story. Alternate translation: “another of the people who was there by the fire”
καὶ σὺ ἐξ αὐτῶν εἶ
and also you of them are
Alternate translation: “You are also one of the people who were with Jesus”
ἄνθρωπε
man
Peter addresses this person as Man because he does not know his name. He is not insulting him by calling him that. If your readers might think he was insulting him, you could use a way that is acceptable in your culture for a man to address another man he does not know. Alternate translation: “Sir”