Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 24 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53

Parallel LUKE 24:50

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 24:50 ©

OET (OET-RV) Then Yeshua led them out of the city as far as Bethania where he lifted up his arms and blessed them.

OET-LVAnd he_led_ them _out as_far_as to Baʸthania, and having_lifted_up the hands of_him, he_blessed them.

SR-GNTἘξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ, εὐλόγησεν αὐτούς. 
   (Exaʸgagen de autous heōs pros Baʸthanian, kai eparas tas ⱪeiras autou, eulogaʸsen autous.)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Then he led them out as far as towards Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.

UST Then Jesus led them outside the city until they came near the village of Bethany. There he lifted up his hands and blessed them.


BSB § When Jesus had led them out as far as Bethany, He lifted up His hands and blessed them.

BLB And He led them out as far as to Bethany, and having lifted up His hands, He blessed them.

AICNT And he led them {out as far as}[fn] Bethany, and lifting up {his}[fn] hands, he blessed them.


24:50, out as far as: A(02) W(032) BYZ TR NA28[ ] ‖ Some manuscripts read “as far as.” 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) Latin(a b e ff2) SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “out towards.” D(05)

24:50, his: Some manuscripts read “the.” D(05) W(032) Latin(ff2)

OEB ¶ After this, Jesus led them out as far as Bethany, and there raised his hands and blessed them.

WEB He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.

NET Then Jesus led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.

LSV And He led them forth outside—to Bethany, and having lifted up His hands He blessed them,

FBV Then he led them out until they were near Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.

TCNT Then he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.

T4T Then Jesus led them outside the city until they came near Bethany village. There he lifted up his hands and blessed them.

LEB And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.

BBE And he took them out till they were near Bethany, and lifting up his hands, he gave them a blessing.

MOFNo MOF LUKE book available

ASV And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.

DRA And he led them out as far as Bethania: and lifting up his hands, he blessed them.

YLT And he led them forth without — unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them,

DBY And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them.

RV And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.

WBS And he led them out as far as to Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.

KJB ¶ And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.

BB And he led them out into Bethanie, and lift vp his handes, & blessed them.
  (And he led them out into Bethanie, and lift up his hands, and blessed them.)

GNV Afterward he lead them out into Bethania, and lift vp his hands, and blessed them.
  (Afterward he lead them out into Bethania, and lift up his hands, and blessed them. )

CB But he led them out vnto Bethany, and lift vp his handes, and blessed them.
  (But he led them out unto Bethany, and lift up his hands, and blessed them.)

TNT And he ledde the out into Bethany and lyfte vp his hondes and blest them.
  (And he led the out into Bethany and lyfte up his hands and blest them. )

WYC And he ledde hem forth in to Betanye, and whanne his hondis weren lift vp, he blesside hem.
  (And he led them forth in to Betanye, and when his hands were lift up, he blessed them.)

LUT Er führete sie aber hinaus gen Bethanien und hub die Hände auf und segnete sie.
  (Er führete they/she/them but hinaus gen Bethanien and hub the Hände on and segnete sie.)

CLV Eduxit autem eos foras in Bethaniam, et elevatis manibus suis benedixit eis.[fn]
  (Eduxit however them foras in Bethaniam, and elevatis manibus to_his_own benedixit eis.)


24.50 Eduxit autem eos. Prætermissis omnibus quæ per quadraginta dies gesta sunt, primo resurrectionis diei tacite conjungit novissimum quo ascendit in cœlum. Et pulchre benedicturus discipulos, educit in Bethaniam, quæ domus obedientiæ dicitur, quia qui propter inobedientiam perversorum descendit, propter obedientiam conversorum ascendit.


24.50 Eduxit however them. Prætermissis omnibus which per quadraginta dies gesta are, primo resurrectionis diei tacite conyungit novissimum quo ascendit in cœlum. And pulchre benedicturus discipulos, educit in Bethaniam, which domus obedientiæ it_is_said, because who propter inobedientiam perversorum descendit, propter obedientiam conversorum ascendit.

UGNT ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ, εὐλόγησεν αὐτούς.
  (exaʸgagen de autous heōs pros Baʸthanian, kai eparas tas ⱪeiras autou, eulogaʸsen autous.)

SBL-GNT Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ⸀ἕως ⸀πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
  (Exaʸgagen de autous ⸀heōs ⸀pros Baʸthanian, kai eparas tas ⱪeiras autou eulogaʸsen autous. )

TC-GNT Ἐξήγαγε δὲ αὐτοὺς [fn]ἔξω ἕως [fn]εἰς Βηθανίαν· καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
  (Exaʸgage de autous exō heōs eis Baʸthanian; kai eparas tas ⱪeiras autou eulogaʸsen autous.)


24:50 εξω ¦ — SBL TH WH

24:50 εις ¦ προς CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

24:50 Bethany: See study note on 19:29; see also Acts 1:11-12; cp. Zech 14:4.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ

/having/_lifted_up the hands ˱of˲_him

This was something that Jewish priests did when they blessed people. Alternate translation: “lifting up his hands in spiritual authority”

BI Luke 24:50 ©