Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 24 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Then Yeshua led them out of the city as far as Bethania where he lifted up his arms and blessed them.
OET-LV And he_led_ them _out as_far_as to Baʸthania, and having_lifted_up the hands of_him, he_blessed them.
SR-GNT Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ, εὐλόγησεν αὐτούς. ‡
(Exaʸgagen de autous heōs pros Baʸthanian, kai eparas tas ⱪeiras autou, eulogaʸsen autous.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then he led them out as far as towards Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
UST Then Jesus led them outside the city until they came near the village of Bethany. There he lifted up his hands and blessed them.
BSB § When Jesus had led them out as far as Bethany, He lifted up His hands and blessed them.
BLB And He led them out as far as to Bethany, and having lifted up His hands, He blessed them.
AICNT And he led them {out as far as}[fn] Bethany, and lifting up {his}[fn] hands, he blessed them.
24:50, out as far as: A(02) W(032) BYZ TR NA28[ ] ‖ Some manuscripts read “as far as.” 𝔓75 ℵ(01) B(03) C(04) Latin(a b e ff2) SBLGNT THGNT ‖ Some manuscripts read “out towards.” D(05)
24:50, his: Some manuscripts read “the.” D(05) W(032) Latin(ff2)
OEB ¶ After this, Jesus led them out as far as Bethany, and there raised his hands and blessed them.
WEB He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them.
NET Then Jesus led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
LSV And He led them forth outside—to Bethany, and having lifted up His hands He blessed them,
FBV Then he led them out until they were near Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
TCNT Then he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.
T4T Then Jesus led them outside the city until they came near Bethany village. There he lifted up his hands and blessed them.
LEB And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands, he blessed them.
BBE And he took them out till they were near Bethany, and lifting up his hands, he gave them a blessing.
MOF No MOF LUKE book available
ASV And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
DRA And he led them out as far as Bethania: and lifting up his hands, he blessed them.
YLT And he led them forth without — unto Bethany, and having lifted up his hands he did bless them,
DBY And he led them out as far as Bethany, and having lifted up his hands, he blessed them.
RV And he led them out until they were over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
WBS And he led them out as far as to Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
KJB ¶ And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
BB And he led them out into Bethanie, and lift vp his handes, & blessed them.
(And he led them out into Bethanie, and lift up his hands, and blessed them.)
GNV Afterward he lead them out into Bethania, and lift vp his hands, and blessed them.
(Afterward he lead them out into Bethania, and lift up his hands, and blessed them. )
CB But he led them out vnto Bethany, and lift vp his handes, and blessed them.
(But he led them out unto Bethany, and lift up his hands, and blessed them.)
TNT And he ledde the out into Bethany and lyfte vp his hondes and blest them.
(And he led the out into Bethany and lyfte up his hands and blest them. )
WYC And he ledde hem forth in to Betanye, and whanne his hondis weren lift vp, he blesside hem.
(And he led them forth in to Betanye, and when his hands were lift up, he blessed them.)
LUT Er führete sie aber hinaus gen Bethanien und hub die Hände auf und segnete sie.
(Er führete they/she/them but hinaus gen Bethanien and hub the Hände on and segnete sie.)
CLV Eduxit autem eos foras in Bethaniam, et elevatis manibus suis benedixit eis.[fn]
(Eduxit however them foras in Bethaniam, and elevatis manibus to_his_own benedixit eis.)
24.50 Eduxit autem eos. Prætermissis omnibus quæ per quadraginta dies gesta sunt, primo resurrectionis diei tacite conjungit novissimum quo ascendit in cœlum. Et pulchre benedicturus discipulos, educit in Bethaniam, quæ domus obedientiæ dicitur, quia qui propter inobedientiam perversorum descendit, propter obedientiam conversorum ascendit.
24.50 Eduxit however them. Prætermissis omnibus which per quadraginta dies gesta are, primo resurrectionis diei tacite conyungit novissimum quo ascendit in cœlum. And pulchre benedicturus discipulos, educit in Bethaniam, which domus obedientiæ it_is_said, because who propter inobedientiam perversorum descendit, propter obedientiam conversorum ascendit.
UGNT ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ἕως πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ, εὐλόγησεν αὐτούς.
(exaʸgagen de autous heōs pros Baʸthanian, kai eparas tas ⱪeiras autou, eulogaʸsen autous.)
SBL-GNT Ἐξήγαγεν δὲ αὐτοὺς ⸀ἕως ⸀πρὸς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
(Exaʸgagen de autous ⸀heōs ⸀pros Baʸthanian, kai eparas tas ⱪeiras autou eulogaʸsen autous. )
TC-GNT Ἐξήγαγε δὲ αὐτοὺς [fn]ἔξω ἕως [fn]εἰς Βηθανίαν· καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ εὐλόγησεν αὐτούς.
(Exaʸgage de autous exō heōs eis Baʸthanian; kai eparas tas ⱪeiras autou eulogaʸsen autous.)
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
24:50 Bethany: See study note on 19:29; see also Acts 1:11-12; cp. Zech 14:4.
Note 1 topic: translate-symaction
ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ
/having/_lifted_up the hands ˱of˲_him
This was something that Jewish priests did when they blessed people. Alternate translation: “lifting up his hands in spiritual authority”