Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 2 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) because I’ve set my eyes on your salvation
OET-LV because the eyes of_me saw the salvation of_you,
SR-GNT ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου, ‡
(hoti eidon hoi ofthalmoi mou to sōtaʸrion sou,)
Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For my eyes have seen your salvation,
UST Because I have seen the one whom you have sent to save people,
BSB For my eyes have seen Your salvation,
BLB For my eyes have seen Your salvation,
AICNT for my eyes have seen your salvation,
OEB for my eyes have seen the salvation
WEB for my eyes have seen your salvation,
NET For my eyes have seen your salvation
LSV because my eyes saw Your salvation,
FBV because I have seen for myself your salvation
TCNT for my eyes have seen yoʋr salvation,
T4T 29-32 29-32Lord, you promised me that I would see the one [MTY] who would enable you to save people of all people-groups from the guilt of their sins. He will be [MET] like a light that will reveal your truth to non-Jews, and he will cause people to think highly of your people, the Israeli people. Since I [SYN] have now seen this one that you promised to send, now let me die peacefully.
LEB •
BBE For my eyes have seen your salvation,
MOF No MOF LUKE book available
ASV For mine eyes have seen thy salvation,
DRA Because my eyes have seen thy salvation,
YLT because mine eyes did see Thy salvation,
DBY for mine eyes have seen thy salvation,
RV For mine eyes have seen thy salvation,
WBS For my eyes have seen thy salvation,
KJB For mine eyes have seen thy salvation,
(For mine eyes have seen thy/your salvation, )
BB For mine eyes haue seene thy saluatio,
(For mine eyes have seen thy/your saluatio,)
GNV For mine eyes haue seene thy saluation,
(For mine eyes have seen thy/your saluation, )
CB For myne eyes haue sene thy Sauioure,
(For mine eyes have seen thy/your Sauioure,)
TNT For myne eyes have sene the saveour sent from the
(For mine eyes have seen the saveour sent from the )
WYC for myn iyen han seyn thin helthe,
(for mine iyen have seen thin helthe,)
LUT denn meine Augen haben deinen Heiland gesehen,
(denn my Augen have deinen Heiland gesehen,)
CLV quia viderunt oculi mei salutare tuum,
(because viderunt oculi my/mine salutare tuum, )
UGNT ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
(hoti eidon hoi ofthalmoi mou to sōtaʸrion sou,)
SBL-GNT ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου
(hoti eidon hoi ofthalmoi mou to sōtaʸrion sou )
TC-GNT ὅτι εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου τὸ σωτήριόν σου,
(hoti eidon hoi ofthalmoi mou to sōtaʸrion sou, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
εἶδον οἱ ὀφθαλμοί μου
saw the eyes ˱of˲_me
Simeon uses one part of himself, his eyes, to represent all of himself in the act of seeing. Alternate translation: “I have personally seen” or “I, myself, have seen”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
τὸ σωτήριόν σου
the salvation ˱of˲_you
This expression refers by association to the person who would bring salvation, that is, the infant Jesus, whom Simeon was holding. Alternate translation: “the Savior whom you have sent”