Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

Parallel MAT 26:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 26:47 ©

OET (OET-RV) While he was still speaking, Yudas, one of the twelve, came and he was accompanied by a large crowd from the chief priests and local elders, and they were carrying swords and clubs.

OET-LVAnd of_him still speaking, see Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve came, and with him a_ great _crowd with swords and clubs from the chief_priests and elders of_the people.

SR-GNTΚαὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ, Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν, καὶ μετʼ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ. 
   (Kai eti autou lalountos, idou, Youdas heis tōn dōdeka aʸlthen, kai metʼ autou oⱪlos polus meta maⱪairōn kai xulōn apo tōn arⱪiereōn kai presbuterōn tou laou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And he still speaking, behold, Judas, one of the Twelve, came, and with him a large crowd with swords and clubs from the chief priests and elders of the people.

UST While Jesus was still talking to the three apprentices, Judas arrived! He was one of the Twelve Representatives. He brought with him a large group of people carrying swords and clubs. The ruling priests and the Jewish leaders had sent them to arrest Jesus.


BSB § While Jesus was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived, accompanied by a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and elders of the people.

BLB And as He is still speaking, behold, Judas, one of the Twelve, came, and with him great a crowd with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.

AICNT And while he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came and with him a great crowd with swords and clubs from the chief priests and elders of the people.

OEB And, while he was still speaking, Judas, who was one of the Twelve, came in sight; and with him was a great crowd of people, with swords and clubs, sent from the chief priests and elders of the people.

WEB While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.

WMB While he was still speaking, behold, Judah, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.

NET While he was still speaking, Judas, one of the twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent by the chief priests and elders of the people.

LSV And while He is yet speaking, behold, Judas, one of the Twelve came, and with him a great multitude, with swords and sticks, from the chief priests and elders of the people.

FBV As he said this, Judas, one of the Twelve, arrived with a large mob armed with swords and clubs sent by the chief priests and elders of the people.

TCNT While he was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, came. With him was a large crowd with swords and clubs, sent from the chief priests and elders of the people.

T4T While Jesus was still speaking, Judas arrived. Even though he was one of us twelve disciples, he came to enable Jesus’ enemies to seize him. A large crowd carrying swords and clubs was with him. They had been sent by the chief priests and elders {the chief priests and Jewish elders had sent them}.

LEB And while[fn] he was still speaking, behold, Judas—one of the twelve—arrived, and with him a large crowd with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.


?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was … speaking”)

BBE And while he was still talking, Judas, one of the twelve, came, and with him a band armed with swords and sticks, from the chief priests and those in authority over the people.

MOFNo MOF MAT book available

ASV And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.

DRA As he yet spoke, behold Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, sent from the chief priests and the ancients of the people.

YLT And while he is yet speaking, lo, Judas, one of the twelve did come, and with him a great multitude, with swords and sticks, from the chief priests and elders of the people.

DBY And while he was yet speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great crowd with swords and sticks from the chief priests and elders of the people.

RV And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.

WBS And while he was yet speaking, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staffs, from the chief priests and elders of the people.

KJB ¶ And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.
  (¶ And while he yet spake, lo, Yudas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people. )

BB Whyle he yet spake, loe Iudas, one of the twelue, came, and with hym a great multitude, with swordes & staues, from the chiefe priestes and elders of the people.
  (Whyle he yet spake, loe Yudas, one of the twelve, came, and with him a great multitude, with swords and staues, from the chiefe priests and elders of the people.)

GNV And while hee yet spake, loe Iudas, one of the twelue, came, and with him a great multitude with swordes and staues, from the high Priests and Elders of the people.
  (And while he yet spake, loe Yudas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staues, from the high Priests and Elders of the people. )

CB Whyle he yet spake, lo, Iudas one of the twolue came, and with him a greate multitude with swerdes and staues, sent fro the hye prestes and elders of the people.
  (Whyle he yet spake, lo, Yudas one of the twelve came, and with him a great multitude with swerdes and staues, sent from the high priests and elders of the people.)

TNT Whyll he yet spake: lo Iudas one of the xii. came and with him a greate multitude with sweardes and staves sent from the chefe prestes and elders of the people.
  (Whyll he yet spake: lo Yudas one of the 12 came and with him a great multitude with sweardes and staves sent from the chief priests and elders of the people. )

WYC Yit the while he spak, lo! Judas, oon of the twelue, cam, and with hym a greet cumpeny, with swerdis and battis, sent fro the princis of prestis, and fro the eldre men of the puple.
  (Yit the while he spak, lo! Yudas, one of the twelve, came, and with him a great cumpeny, with swerdis and battis, sent from the princes of priests, and from the eldre men of the people.)

LUT Und als er noch redete, siehe, da kam Judas, der Zwölfen einer, und mit ihm eine große Schar mit Schwertern und mit Stangen von den Hohenpriestern und Ältesten des Volks.
  (And als he still redete, siehe, there came Yudas, the Zwölfen one, and with him one large Schar with Schwertern and with Stangen from the Hohenpriestern and elders the peoples.)

CLV Adhuc eo loquente, ecce Judas unus de duodecim venit, et cum eo turba multa cum gladiis et fustibus, missi a principibus sacerdotum, et senioribus populi.[fn]
  (Adhuc eo loquente, ecce Yudas unus about duodecim venit, and when/with eo turba multa when/with gladiis and fustibus, missi a principibus sacerdotum, and seniors populi.)


26.47 Cum gladiis et fustibus. Factum congruit mutatæ menti. Jam enim venit cum fustibus qui quandiu cum pace fuit tranquillius se egit.


26.47 Since gladiis and fustibus. Factum congruit mutatæ menti. Yam because he_came when/with fustibus who quandiu when/with pace fuit tranquillius se egit.

UGNT καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδοὺ, Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ.
  (kai eti autou lalountos, idou, Youdas heis tōn dōdeka aʸlthen, kai met’ autou oⱪlos polus meta maⱪairōn kai xulōn apo tōn arⱪiereōn kai presbuterōn tou laou.)

SBL-GNT Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα ἦλθεν καὶ μετʼ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ.
  (Kai eti autou lalountos idou Youdas heis tōn dōdeka aʸlthen kai metʼ autou oⱪlos polus meta maⱪairōn kai xulōn apo tōn arⱪiereōn kai presbuterōn tou laou. )

TC-GNT Καὶ ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἰδού, Ἰούδας, εἷς τῶν δώδεκα, ἦλθε καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων, ἀπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ.
  (Kai eti autou lalountos, idou, Youdas, heis tōn dōdeka, aʸlthe kai met᾽ autou oⱪlos polus meta maⱪairōn kai xulōn, apo tōn arⱪiereōn kai presbuterōn tou laou. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

behold

Here, the word behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: “picture this” or “suddenly”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν δώδεκα

˱of˲_the twelve

Matthew is using the adjective Twelve as a noun to refer to Jesus’ closest disciples. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. See how you expressed the idea in 26:14. Alternate translation: “of the 12 apostles” or “of the 12 men whom Jesus had chosen to be apostles”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

καὶ μετ’ αὐτοῦ ὄχλος πολὺς

and and with him /a/_crowd great

Matthew is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be clearer in your language, you could supply these words from earlier in the sentence. Alternate translation: “and with him came a large crowd”

Note 4 topic: translate-unknown

ξύλων

clubs

A “club” is a hard piece of wood that a person uses to hit people. If your readers would not be familiar with this type of weapon, you could use the name of something similar in your area or you could use a more general term. Alternate translation: “sticks for hitting people”

BI Mat 26:47 ©