Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 26 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V31 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64 V67 V70 V73
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) Again, Peter disowned Yeshua with an oath, “I don’t even know the guy.”
OET-LV And again he_disowned with an_oath, that I_have_ not _known the man.
SR-GNT Καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου, ὅτι “Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.” ‡
(Kai palin aʸrnaʸsato meta horkou, hoti “Ouk oida ton anthrōpon.”)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And again he denied it with an oath, “I do not know the man!”
UST No UST MAT 26:72 verse available
BSB § And again he denied it with an oath: “I do not know the man!”
BLB And again he denied it with an oath, "I do not know the man."
AICNT And again he denied it with an oath, “I do not know the man.”
OEB Again he denied it with an oath, ‘I do not know the man!’
WEB Again he denied it with an oath, “I don’t know the man.”
NET He denied it again with an oath, “I do not know the man!”
LSV and again he denied with an oath, “I have not known the Man.”
FBV Once again he denied it, saying with an oath, “I don't know him.”
TCNT But again he denied it with an oath: “I do not know the man.”
T4T But Peter again denied it. He said, “May God punish me if I am lying! I tell you, I do not even know that man!”
LEB And again he denied it[fn] with an oath, “I do not know the man!”
?:? *Here the direct object is supplied from context in the English translation
BBE And again he said with an oath, I have no knowledge of the man.
MOF No MOF MAT book available
ASV And again he denied with an oath, I know not the man.
DRA And again he denied with an oath, I know not the man.
YLT and again did he deny with an oath — 'I have not known the man.'
DBY And again he denied with an oath: I do not know the man.
RV And again he denied with an oath, I know not the man.
WBS And again he denied with an oath, I do not know the man.
KJB And again he denied with an oath, I do not know the man.
BB And agayne he denyed with an oth: I do not knowe the man.
(And again he denied with an oth: I do not know the man.)
GNV And againe he denied with an othe, saying, I knowe not the man.
(And again he denied with an othe, saying, I know not the man. )
CB And he denyed agayne, and sware also: I knowe not the ma.
(And he denied again, and sware also: I know not the ma.)
TNT And agayne he denyed with an oothe that he knew the man.
(And again he denied with an oothe that he knew the man. )
WYC And eftsoone he denyede with an ooth, For I knewe not the man.
(And eftsoone he denied with an ooth, For I knew not the man.)
LUT Und er leugnete abermal und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
(And he leugnete butmal and schwur dazu: I kenne the Menschen nicht.)
CLV Et iterum negavit cum juramento: Quia non novi hominem.[fn]
(And iterum negavit cum yuramento: Quia not/no novi hominem.)
26.72 Non novi hominem. Quam noxia pravorum colloquia, quæ cogunt Petrum negare Christum, vel hominem se nosse, quem confessus est inter discipulos Dei Filium.
26.72 Non novi hominem. Quam noxia pravorum colloquia, which cogunt Petrum negare Christum, or hominem se nosse, which confessus it_is between discipulos Dei Son.
UGNT καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου, ὅτι οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
(kai palin aʸrnaʸsato meta horkou, hoti ouk oida ton anthrōpon.)
SBL-GNT καὶ πάλιν ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
(kai palin aʸrnaʸsato meta horkou hoti Ouk oida ton anthrōpon. )
TC-GNT Καὶ πάλιν ἠρνήσατο [fn]μεθ᾽ ὅρκου ὅτι Οὐκ οἶδα τὸν ἄνθρωπον.
(Kai palin aʸrnaʸsato meth᾽ horkou hoti Ouk oida ton anthrōpon.)
26:72 μεθ ¦ μετα CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου, ὅτι οὐκ οἶδα
˱he˲_disowned with /an/_oath ¬that not ˱I˲_/have/_known
Alternate translation: “he denied it, ‘I swear that I do not know”
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
ἠρνήσατο μετὰ ὅρκου
˱he˲_disowned with /an/_oath
Here Matthew implies that Peter again denied that he was with Jesus as his disciple. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed the similar idea in 26:70. Alternate translation: “he denied with an oath that he was with Jesus”