Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Neh IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

Neh 9 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel NEH 9:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Neh 9:30 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVAnd_patient with_them years many and_warned in/on/at/with_them in/on/at/with_spirit_your in/on/at/with_hand prophets_your and_not they_gave_ear and_gave_them in/on/at/with_hand of_the_peoples the_lands.

UHBוַ⁠תִּמְשֹׁ֤ךְ עֲלֵי⁠הֶם֙ שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת וַ⁠תָּ֨עַד בָּ֧⁠ם בְּ⁠רוּחֲ⁠ךָ֛ בְּ⁠יַד־נְבִיאֶ֖י⁠ךָ וְ⁠לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ וַֽ⁠תִּתְּנֵ֔⁠ם בְּ⁠יַ֖ד עַמֵּ֥י הָ⁠אֲרָצֹֽת׃ 
   (va⁠ttimshok ˊₐlēy⁠hem shāniym rabōt va⁠ttāˊad bā⁠m bə⁠rūḩₐ⁠kā bə⁠yad-nəⱱīʼey⁠kā və⁠loʼ heʼₑziynū va⁠ttittənē⁠m bə⁠yad ˊammēy hā⁠ʼₐrāʦot.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And you continued with them many years, and you testified against them with your spirit by the hand of your prophets, but they did not give an ear. And you gave them into the hand of the peoples of the lands.

UST You were patient with them for a long time. You warned them by the messages your Spirit gave to your prophets. But they did not listen to those messages. So again you allowed the armies of the nations nearby to defeat them.


BSB You were patient with them for many years,
⇔ and Your Spirit admonished them through Your prophets.
 ⇔ Yet they would not listen,
⇔ so You gave them into the hands of the neighboring peoples.[fn]


9:30 Literally into the hands of the peoples of the lands

OEB Yet many years didst thou bear with them, and testify against them by thy spirit through thy prophets, yet they would not heed. Therefore thou gavest them into the hands of the peoples of the lands.

WEB Yet many years you put up with them, and testified against them by your Spirit through your prophets. Yet they would not listen. Therefore you gave them into the hand of the peoples of the lands.

NET You prolonged your kindness with them for many years, and you solemnly admonished them by your Spirit through your prophets. Still they paid no attention, so you delivered them into the hands of the neighboring peoples.

LSV And You draw over them many years,
And testify against them by Your Spirit,
By the hand of Your prophets,
And they have not given ear,
And You give them into the hand of peoples of the lands,

FBV You were patient with them for many years. You warned them by your Spirit through your prophets, but they didn't listen, so you handed them over to the other nations.

T4T You were patient with them for many years. You warned them trough the messages your Spirit gave to the prophets. But they did not heed/pay attention to► those messages. So again you allowed the armies of other nations to defeat them.

LEB You were patient toward them for many years, and you have warned them by your spirit through the hand of your prophets, but they did not listen. So you gave them into the hand of the nations of the lands.

BBE Year after year you put up with them, and gave witness against them by your spirit through your prophets: still they did not give ear: and so you gave them up into the hands of the peoples of the lands.

MOFNo MOF NEH book available

JPS Yet many years didst Thou extend mercy unto them, and didst forewarn them by Thy spirit through Thy prophets; yet would they not give ear; therefore gavest Thou them into the hand of the peoples of the lands.

ASV Yet many years didst thou bear with them, and testifiedst against them by thy Spirit through thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the peoples of the lands.

DRA And thou didst forbear with them for many years, and didst testify against them by thy spirit by the hand of thy prophets: and they heard not, and thou didst deliver them into the hand of the people of the lands.

YLT 'And Thou drawest over them many years, and testifiest against them by Thy Spirit, by the hand of Thy prophets, and they have not given ear, and Thou dost give them into the hand of peoples of the lands,

DBY And many years didst thou forbear with them, and testifiedst against them by thy Spirit through thy prophets; but they would not give ear: and thou gavest them into the hand of the peoples of the lands.

RV Yet many years didst thou bear with them, and testifiedst against them by thy spirit through thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the peoples of the lands.

WBS Yet many years didst thou forbear over them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore thou gavest them into the hand of the people of the lands.

KJB Yet many years didst thou forbear them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands.[fn][fn]
  (Yet many years didst thou/you forbear them, and testifiedst against them by thy/your spirit in thy/your prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou/you them into the hand of the people of the lands.)


9.30 forbear…: Heb. protract over them

9.30 in thy…: Heb. in the hand of thy prophets

BB Yet many yeres diddest thou forbeare them, and testifiedst vnto them through thy spirite, euen by the hand of thy prophetes, and yet would they not heare: therefore gauest thou them into the hand of the nations of the landes.
  (Yet many years diddest thou/you forbeare them, and testifiedst unto them through thy/your spirit, even by the hand of thy/your prophets, and yet would they not hear: therefore gauest thou/you them into the hand of the nations of the landes.)

GNV Yet thou diddest forbeare them many yeeres, and protestedst among them by thy Spirite, euen by the hande of thy Prophets, but they woulde not heare: therefore gauest thou them into the hande of the people of the lands.
  (Yet thou/you diddest forbeare them many years, and protestedst among them by thy/your Spirite, even by the hand of thy/your Prophets, but they would not hear: therefore gauest thou/you them into the hand of the people of the lands. )

CB And many yeares dyddest thou forbeare them, & testified vnto them thorow yi sprete, euen by the office of yi prophetes, & yet wolde they not heare. Therfore gauest thou the in to ye hade of ye nacions in the londes.
  (And many years dyddest thou/you forbeare them, and testified unto them through yi spirit, even by the office of yi prophets, and yet would they not hear. Therfore gauest thou/you the in to ye/you_all hade of ye/you_all nations in the londes.)

WYCNo WYC NEH 9:30 verse available

LUT Und du hieltest viele Jahre über ihnen und ließest sie bezeugen durch deinen Geist in deinen Propheten; aber sie nahmen‘s nicht zu Ohren. Darum hast du sie gegeben in die Hand der Völker in Ländern.
  (And you hieltest viele years above ihnen and ließest they/she/them bezeugen through deinen spirit in deinen Propheten; but they/she/them nahmen‘s not to Ohren. Therefore hast you they/she/them gegeben in the Hand the Völker in Ländern.)

CLV Et protraxisti super eos annos multos, et contestatus es eos in spiritu tuo per manum prophetarum tuorum: et non audierunt, et tradidisti eos in manu populorum terrarum.
  (And protraxisti super them years multos, and contestatus you_are them in spiritu tuo per manum prophetarum tuorum: and not/no audierunt, and tradidisti them in by_hand populorum terrarum. )

BRN Yet thou didst bear long with them many years, and didst testify to them by thy Spirit by the hand of thy prophets: but they hearkened not; so thou gavest them into the hand of the nations of the land.

BrLXXNo BrLXX NEH book available


TSNTyndale Study Notes:

9:5-37 This long prayer confesses the nation’s sins and praises God for his compassion throughout history (cp. Pss 105–106; 135–136). It prompted listeners to confess their own unfaithfulness and to call on God to be compassionate and forgive their sins.

TTNTyndale Theme Notes:

Nehemiah’s Confidence in God

God gave Nehemiah favor in the eyes of a mighty Persian king so that the king responded favorably to all of Nehemiah’s requests (Neh 1:11; 2:8, 18). Nehemiah then had the confidence to present his bold plan to rebuild the walls of Jerusalem, and the people of Jerusalem responded positively, believing that God was able to give them success (2:18) and to protect them from their enemies (4:4-5, 9). They confidently continued with their work in spite of opposition because they knew that God fights for his people and frustrates the plans of the wicked (4:14-15, 20). When the walls of Jerusalem were finished, Nehemiah recognized that the entire difficult project was completed only because of God’s help (6:16).

The book of Nehemiah vividly demonstrates that God is all-powerful and able to accomplish his will, both in individual lives and in nations. The prayer in Nehemiah 9 focuses on praising God for his sovereign and powerful acts: God created the heavens and earth (9:6), called Abram from Ur, and gave the land to Israel (9:7-8, 22-25). The miraculous signs in Egypt, the parting of the Red Sea, and the provision of guidance, food, and water in the wilderness all demonstrate God’s power over man and nature to provide for his people (9:9-15).

The Lord had sent the Israelites into exile after generations of persistent sin (9:32-37). Now he was fulfilling part of his promise to restore them (1:8-9). Nehemiah had the confidence to pray and lead because he knew that everything that happened was part of God’s sovereign plan. This same confidence in God led Abram to leave Ur and by faith go to an unknown land (Gen 12:1-3; Heb 11:8-10), caused Rahab to trust in God (Josh 2:9-14; Heb 11:31), and prompted Hezekiah not to give in to the demands of the Assyrian king Sennacherib (2 Kgs 18:1–19:37). Confidence comes when people believe that God will keep his promises and complete the work he has started in their lives (Phil 1:6).

Passages for Further Study

Gen 12:1-4; Josh 1:10-18; 2:9-14; 2 Kgs 18:1–19:37; Neh 1:8-9, 11; 2:8, 18, 20; 4:4-5, 9, 14-15, 20; 6:16; 9:6-31; Pss 4:5; 9:10; 37:3; 40:3; 44:6-7; 56:3-12; 112:1-9; Prov 3:5-12; 16:20; 28:1, 25; Isa 26:3; Heb 11:8-10, 31; 1 Jn 4:17


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תִּמְשֹׁ֤ךְ עֲלֵי⁠הֶם֙ שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת

and,patient with,them years many

Alternate translation: “you put up with them for a long time”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת

years many

This is a figurative expression for “a long time.” The Levites are describing time by referring to something associated with it, the years in which time is measured. Alternate translation: “for a long time”

וַ⁠תָּ֨עַד בָּ֧⁠ם בְּ⁠רוּחֲ⁠ךָ֛ בְּ⁠יַד־נְבִיאֶ֖י⁠ךָ

and,warned in/on/at/with,them in/on/at/with,Spirit,your in/on/at/with,hand prophets,your

As in 9:20, spirit here seems to be a reference to God in person. If your language uses capitalization or some other convention to indicate that a word is referring to God, you could use it here. Alternate translation: “you spoke through the prophets by your Spirit to warn the Israelites about all the wrong things they were doing”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠יַד־נְבִיאֶ֖י⁠ךָ

in/on/at/with,hand prophets,your

This is a figurative way of saying that God had the prophets deliver his message to the Israelites the way a servant would carry a message in his hand. Alternate translation: “through the prophets”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ

and=not listen

The Levites are describing the act of listening here by reference to something associated with it, the ear that hears. Alternate translation: “but they refused to listen”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

וְ⁠לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ

and=not listen

Listening in this context means not just to hear but to obey. Alternate translation: “but they refused to obey”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

וַֽ⁠תִּתְּנֵ֔⁠ם בְּ⁠יַ֖ד עַמֵּ֥י הָ⁠אֲרָצֹֽת

and,gave,them in/on/at/with,hand peoples the,lands

Here, hand represents power and control. See how you translated this expression in verse 27, where it occurs twice. Alternate translation: “you allowed the neighboring peoples to defeat them”

Note 6 topic: grammar-connect-logic-result

וַֽ⁠תִּתְּנֵ֔⁠ם

and,gave,them

This word indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, you gave them”

BI Neh 9:30 ©