Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 24 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 24:3 verse available
OET-LV In/on/at/with_wisdom it_is_built a_house and_in/on/at/with_understanding it_is_established.
UHB בְּ֭חָכְמָה יִבָּ֣נֶה בָּ֑יִת וּ֝בִתְבוּנָ֗ה יִתְכּוֹנָֽן׃ ‡
(bəḩākəmāh yibāneh bāyit ūⱱitəⱱūnāh yitⱪōnān.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT By wisdom a house is built,
⇔ and by understanding it is established.
UST People build houses by acting wisely,
⇔ they make houses stable by acting understandably.
BSB ⇔ By wisdom a house is built
⇔ and by understanding it is established;
OEB ⇔ By wisdom a house is built up,
⇔ by intelligence it is established;
WEB Through wisdom a house is built;
⇔ by understanding it is established;
NET By wisdom a house is built,
⇔ and through understanding it is established;
LSV A house is built by wisdom,
And it establishes itself by understanding.
FBV A house is built by wisdom; its foundation is made secure through understanding.
T4T People make good houses (OR, families) by doing what is wise,
⇔ and they make their houses (OR, families) strong by heeding good advice.
LEB • and by understanding it is established.
BBE The building of a house is by wisdom, and by reason it is made strong:
MOF No MOF PRO book available
JPS Through wisdom is a house builded; and by understanding it is established;
ASV Through wisdom is a house builded;
⇔ And by understanding it is established;
DRA By wisdom the house shall be built, and by prudence it shall be strengthened.
YLT By wisdom is a house builded, And by understanding it establisheth itself.
DBY Through wisdom is a house built, and by understanding it is established;
RV Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
WBS Through wisdom is a house built; and by understanding it is established:
KJB Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:
BB Thorowe wysdome is an house buylded, & with vnderstanding is it set vp.
(Thorowe wisdom is an house buylded, and with understanding is it set up.)
GNV Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
(Through wisdome is an house builded, and with understanding it is established. )
CB Thorow wy?dome an house shalbe buylded, & wt vnderstondinge it shalbe set vp.
(Thorow wy?dome an house shall be buylded, and with understanding it shall be set up.)
WYC An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
(An house shall be bildid by wisdom, and shall be made strong by prudence.)
LUT Durch Weisheit wird ein Haus gebauet und durch Verstand erhalten.
(Durch Weisheit becomes a Haus gebauet and through Verstand erhalten.)
CLV Sapientia ædificabitur domus, et prudentia roborabitur.
(Sapientia ædificabitur domus, and prudentia roborabitur. )
BRN A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
BrLXX Μετὰ σοφίας οἰκοδομεῖται οἶκος, καὶ μετὰ συνέσεως ἀνορθοῦται.
(Meta sofias oikodomeitai oikos, kai meta suneseōs anorthoutai. )
24:3–4 is Saying 20 of the 30 “words of the wise ones.”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
בְּ֭חָכְמָה & וּ֝בִתְבוּנָ֗ה
in/on/at/with,wisdom & and,in/on/at/with,understanding
See how you translated the abstract nouns wisdom and understanding in 1:2.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
יִבָּ֣נֶה בָּ֑יִת & יִתְכּוֹנָֽן
built house & established
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone builds a house … someone establishes it”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
יִתְכּוֹנָֽן
established
Here, the word translated as established refers to being stable and secure. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “it is secure”