Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 24 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34

Parallel PRO 24:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 24:30 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 24:30 verse available

OET-LVAt [the]_field of_a_person lazy I_passed_by and_by [the]_vineyard of_a_person lacking of_heart.

UHBעַל־שְׂדֵ֣ה אִישׁ־עָצֵ֣ל עָבַ֑רְתִּי וְ⁠עַל־כֶּ֝֗רֶם אָדָ֥ם חֲסַר־לֵֽב׃ 
   (ˊal-sədēh ʼīsh-ˊāʦēl ˊāⱱarttī və⁠ˊal-ⱪerem ʼādām ḩₐşar-lēⱱ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT I passed over the field of a lazy man
 ⇔ and over the vineyard of a man lacking of heart.

UST I walked by the land of a lazy person,
⇔ and past the vineyard of someone who does not think wisely.


BSB  ⇔ I went past the field of a slacker
⇔ and by the vineyard of a man lacking judgment.

OEB By the field of the sluggard I passed.
⇔ by the vineyard of one that was foolish.

WEB I went by the field of the sluggard,
⇔ by the vineyard of the man void of understanding.

NET I passed by the field of a sluggard,
 ⇔ by the vineyard of one who lacks wisdom.

LSV I passed by near the field of a slothful man,
And near the vineyard of a man lacking heart.

FBV I walked past the field of a lazy man, past a vineyard of someone with no sense.

T4T  ⇔ One day I walked by the vineyards of a lazy man,
⇔ a man who did not have good sense.

LEB•  and over the vineyard of a person lacking[fn]


?:? Literally “heart”

BBE I went by the field of the hater of work, and by the vine-garden of the man without sense;

MOFNo MOF PRO book available

JPS I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

ASV I went by the field of the sluggard,
 ⇔ And by the vineyard of the man void of understanding;

DRA I passed by the field of the slothful man, and by the vineyard of the foolish man:

YLT Near the field of a slothful man I passed by, And near the vineyard of a man lacking heart.

DBY I went by the field of a sluggard, and by the vineyard of a man void of understanding;

RV I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

WBS I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

KJB I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

BB I went by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the foolishe man:
  (I went by the field of the slouthfull, and by the vineyard of the foolishe man:)

GNV I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
  (I passed by the field of the slouthfull, and by the vineyard of the man destitute of understanding. )

CB I wente by ye felde of ye slouthfull, & by ye vynyarde of the foolish ma.
  (I went by ye/you_all field of ye/you_all slouthfull, and by ye/you_all vineyard of the foolish ma.)

WYC I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
  (I passed by the field of a slow man, and by the vyner of a fonned man; and, lo!)

LUT Ich ging vor dem Acker des Faulen und vor dem Weinberge des Narren,
  (I went before/in_front_of to_him Acker the Faulen and before/in_front_of to_him Weinberge the Narren,)

CLV [Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:[fn]
  ([Per agrum hominis pigri transivi, and per vineam viri stulti:)


24.30 Per agrum hominis pigri transivi, etc. Per agrum vineamque pigri ac stulti transire, etc., usque ad vel diaboli persuasione quisque negligens perdit.


24.30 Per agrum hominis pigri transivi, etc. Per agrum vineamque pigri ac stulti transire, etc., usque to or diaboli persuasione quisque negligens perdit.

BRN A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.

BrLXX Ὥσπερ γεώργιον ἀνὴρ ἄφρων, καὶ ὥσπερ ἀμπελὼν ἄνθρωπος ἐνδεὴς φρενῶν.
  (Hōsper geōrgion anaʸr afrōn, kai hōsper ampelōn anthrōpos endeaʸs frenōn. )


TSNTyndale Study Notes:

24:23-34 This addendum to the thirty sayings of the wise (22:17–24:22) includes five further sayings.

TTNTyndale Theme Notes:

Laziness and Hard Work

God created Adam and Eve and put them in the Garden to tend it, not just to sit back and enjoy it (Gen 2:15). Work is not a result of the Fall but rather is a dignified and important part of creation.

The book of Proverbs frequently condemns laziness. The lazy are sarcastically compared to a door that swings back and forth (26:14), and they are lampooned for their empty excuses (e.g., 22:13). Proverbs equates lazy people with the foolish; their lack of productivity leads to poverty and death (6:6-10; 10:26; 15:19; 18:9; 19:15, 24; 20:4; 21:25; 22:13; 24:30-34; 26:13-16). By contrast, diligent people are seen as wise; their activities lead to wealth and life (10:4-6; 12:11; 13:4; 20:13; 31:10-27).

While it is true that ultimate meaning and fulfillment do not come from hard work (Eccl 2:17-26), and that our hard work must not cause us to forget God’s ability to provide (see Ps 127:2), we still have no excuse to be lazy. God designed us to use the gifts and abilities he has given us to be productive and to provide, as we are able, for ourselves and others (see Eph 4:28; 1 Thes 4:11-12; 2 Thes 3:6-13).

Passages for Further Study

Exod 23:12; Prov 6:6-11; 10:4-6, 26; 12:11, 24, 27; 13:4, 11; 14:4, 23; 15:19; 18:9; 19:15; 21:5, 25; 24:30-34; 26:13-16; 28:19; 31:10-31; Eccl 2:18-26; 4:5-6; 5:12; 9:10; 11:4-6; Rom 12:11; Eph 4:28; 1 Thes 4:11-12; 2 Thes 3:10-15


UTNuW Translation Notes:

24:3024:34 are one long proverb that warns against being lazy.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

אָדָ֥ם חֲסַר־לֵֽב

humankind lacking sense

See how you translated this phrase in 17:18.

BI Pro 24:30 ©