Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

Parallel PRO 14:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 14:11 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[the]_house of_wicked_[people] it_will_be_destroyed and_tent of_upright_[people] it_will_flourish.

UHBבֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְ⁠אֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃ 
   (bēyt rəshāˊīm yishshāmēd və⁠ʼohel yəshāriym yafriyaḩ.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The house of the wicked ones will be destroyed,
 ⇔ but the tent of the upright ones will flourish.

UST The families of wicked people will die out,
⇔ but the families of upright people will thrive.


BSB  ⇔ The house of the wicked will be destroyed,
⇔ but the tent of the upright will flourish.

OEB The house of the wicked will be destroyed,
⇔ but the tent of the upright will flourish.

WEB The house of the wicked will be overthrown,
⇔ but the tent of the upright will flourish.

NET The household of the wicked will be destroyed,
 ⇔ but the tent of the upright will flourish.

LSV The house of the wicked is destroyed,
And the tent of the upright flourishes.

FBV The house of wicked people will be destroyed, but the tent of good people will prosper.

T4T  ⇔ Houses built by wicked people will be destroyed,
⇔ but houses built by good/righteous people will last for a long time.

LEB•  but the tent of the upright will flourish.

BBE The house of the sinner will be overturned, but the tent of the upright man will do well.

MOFNo MOF PRO book available

JPS The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.

ASV The house of the wicked shall be overthrown;
 ⇔ But the tent of the upright shall flourish.

DRA The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacles of the just shall flourish.

YLT The house of the wicked is destroyed, And the tent of the upright flourisheth.

DBY The house of the wicked shall be overthrown; but the tent of the upright shall flourish.

RV The house of the wicked shall be overthrown: but the tent of the upright shall flourish.

WBS The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

KJB The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

BB The house of the vngodly shalbe ouerthrowen: but the tabernacle of the righteous shall florishe.
  (The house of the ungodly shall be ouerthrown: but the tabernacle of the righteous shall florishe.)

GNV The house of the wicked shalbe destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish.
  (The house of the wicked shall be destroyed: but the tabernacle of the righteous shall florish. )

CB The houses of the vngodly shalbe ouerthrowne, but the tabernacles of ye righteus shal florishe.
  (The houses of the ungodly shall be ouerthrowne, but the tabernacles of ye/you_all righteus shall florishe.)

WYC The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
  (The house of wicked men shall be done away; the tabernacles/tents of just men should buriowne.)

LUT Das Haus der GOttlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
  (The Haus the Godlosen becomes vertilget; but the Hütte the Frommen becomes grünen.)

CLV Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.

BRN The houses of ungodly men shall be utterly destroyed; but the tabernacles of them that walk uprightly shall stand.

BrLXX Οἰκίαι ἀσεβῶν ἀφανισθήσονται, σκηναὶ δὲ κατορθούντων στήσονται.
  (Oikiai asebōn afanisthaʸsontai, skaʸnai de katorthountōn staʸsontai. )


TSNTyndale Study Notes:

14:11 Although a house is typically more stable than a tent, wickedness destroys and tears down, while godliness builds up (14:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

בֵּ֣ית & וְ⁠אֹ֖הֶל

house_of & and,tent

In this verse, house and tent refer to the people who live in them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “The household of … but the household of”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

יִשָּׁמֵ֑ד

destroyed

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Yahweh will destroy”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יַפְרִֽיחַ

flourish

Here Solomon refers to a family prospering as if it were a plant with blooming flowers that flourish. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will prosper”

BI Pro 14:11 ©