Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33

Parallel PRO 30:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 30:23 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVUnder a_[woman_who_is]_hated DOM she_will_be_married and_maidservant DOM she_will_dispossess mistress_her.

UHBתַּ֣חַת שְׂ֭נוּאָה כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל וְ֝⁠שִׁפְחָ֗ה כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽ⁠הּ׃פ 
   (taḩat sənūʼāh ⱪiy tibāˊēl və⁠shifḩāh ⱪiy-tīrash gəⱱirttā⁠h.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT under a hated woman when she is married,
 ⇔ and a female servant when she dispossesses her mistress.

UST when women whom people hate marry someone,
 ⇔ and when maids replace the wives of their masters.


BSB• an unloved woman who marries,
• and a maidservant who supplants her mistress.

OEB a plain woman when she gets married,
⇔ a maid that is heir to her mistress.

WEB for an unloved woman when she is married,
⇔ and a servant who is heir to her mistress.

NET under an unloved woman who is married,
 ⇔ and under a female servant who dispossesses her mistress.

LSV For a hated one when she rules,
And a maidservant when she succeeds her mistress.

FBV an unbearable woman getting married, and a maidservant taking her mistress's place.

T4Twhat a woman who is hated does when she gets married,
 ⇔ and what a female servant does when she becomes the boss instead of her mistress.

LEB•  and a maid when she succeeds her mistress.

BBE A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.

MOFNo MOF PRO book available

JPS For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.

ASV For an odious woman when she is married;
 ⇔ And a handmaid that is heir to her mistress.

DRA By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.

YLT For a hated one when she ruleth, And a maid-servant when she succeedeth her mistress.

DBY under an odious [woman] when she is married, and a handmaid when she is heir to her mistress.

RV For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

WBS For an odious woman when she is married; and a handmaid that is heir to her mistress.

KJB For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.
  (For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress. )

BB A spiteful woman when she is maried, and an handmayde that is heire to her maistresse.
  (A spiteful woman when she is married, and an handmayde that is heir to her maistresse.)

GNV For the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heire to her mistres.
  (For the hatefull woman, when she is married, and for a handmaid that is heir to her mistres. )

CB thorow an ydle houswife, & thorow an handmayden yt is heyre to hir mastres.
  (through an ydle houswife, and through an handmayden it is heir to her mastres.)

WYC bi an hateful womman, whanne sche is takun in matrymonye; and bi an handmaide, whanne sche is eir of hir ladi.
  (bi an hateful woman, when she is taken in matrymonye; and by an handmaide, when she is eir of her ladi.)

LUT eine Feindselige, wenn sie geehelicht wird, und eine Magd, wenn sie ihrer Frauen Erbe wird.
  (eine Feindselige, when they/she/them geehelicht wird, and one Magd, when they/she/them ihrer Frauen Erbe wird.)

CLV per odiosam mulierem, cum in matrimonio fuerit assumpta; et per ancillam, cum fuerit hæres dominæ suæ.]
  (per odiosam mulierem, when/with in matrimonio has_been assumpta; and per maidservant, when/with has_been hæres dominæ suæ.] )

BRNNo BRN PRO 30:23 verse available

BrLXXNo BrLXX PRO 30:23 verse available


TSNTyndale Study Notes:

30:21-23 This proverb lists four things that make the earth tremble because they overturn the order of things.
• who prospers (literally who is full of bread): In the ancient Near East as in much of the non-industrialized world today, having adequate food (bread) was a sign of prosperity.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole

תַּ֣חַת

below/instead_of

See how you translated under in 30:21.

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

שְׂ֭נוּאָה כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל וְ֝⁠שִׁפְחָ֗ה כִּֽי־תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽ⁠הּ

unloved that/for/because/then/when gets_a_husband and,maidservant that/for/because/then/when succeeds mistress,her

Here, a hated woman, she, and a female servant, and her refer to types of women in general, not specific women. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any hated woman when that woman is married, and any female servant when that servant dispossesses her mistress”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

כִּ֣י תִבָּעֵ֑ל

that/for/because/then/when gets_a_husband

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “when someone marries her”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

תִירַ֥שׁ גְּבִרְתָּֽ⁠הּ

succeeds mistress,her

Here, dispossesses refers to a female servant replacing her master’s wife as the lead woman of the household. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “she becomes her master’s wife in place of her mistress”

BI Pro 30:23 ©