Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 30:11 verse available
OET-LV A_generation his/its_father it_curses and_DOM his/its_mother not it_blesses.
UHB דּ֭וֹר אָבִ֣יו יְקַלֵּ֑ל וְאֶת־אִ֝מּ֗וֹ לֹ֣א יְבָרֵֽךְ׃ ‡
(dōr ʼāⱱiyv yəqallēl vəʼet-ʼimmō loʼ yəⱱārēk.)
Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT There is a generation, it curses its father
⇔ and does not bless its mother.
UST Some people frequently curse their parents.
BSB ⇔ There is a generation of those who curse their fathers
⇔ and do not bless their mothers.
OEB There are those who curse their fathers,
⇔ and leave their mothers unblessed.
WEB ⇔ There is a generation that curses their father,
⇔ and doesn’t bless their mother.
NET There is a generation who curse their fathers
⇔ and do not bless their mothers.
LSV A generation lightly esteems their father,
And does not bless their mother.
FBV There are some who curse their fathers and do not bless their mothers.
T4T ⇔ I will list four kinds of evil things that people do:
⇔ Some people curse their fathers and do not ask God to bless their mothers.
LEB • There is a generation that will curse its father, and its mother it will not bless.
BBE There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
MOF No MOF PRO book available
JPS There is a generation that curse their father, and do not bless their mother.
ASV ⇔ There is a generation that curse their father,
⇔ And bless not their mother.
DRA There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
YLT A generation [is], that lightly esteemeth their father, And their mother doth not bless.
DBY There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother;
RV There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
WBS There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
KJB There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
(There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother. )
BB There is a generation that curseth their father, and doth not blesse their mother.
GNV There is a generation that curseth their father, and doeth not blesse their mother.
CB He that bryngeth vp an euell reporte vpo the generacion of his father and mother, is not worthy to be commended.
(He that bringeth/brings up an evil reporte upo the generation of his father and mother, is not worthy to be commended.)
WYC A generacioun that cursith his fadir, and that blessith not his modir.
(A generation that cursith his father, and that blessith not his modir.)
LUT Es ist eine Art, die ihrem Vater flucht und ihre Mutter nicht segnet;
(It is one Art, the ihrem father flucht and ihre Mutter not segnet;)
CLV [Generatio quæ patri suo maledicit, et quæ matri suæ non benedicit;[fn]
([Generatio which patri his_own maledicit, and which matri suæ not/no benedicit;)
30.11 Generatio quæ patri. Superius vitæ puritatem, etc., usque ad si natus est, fuit tempus quando non fuit filius.
30.11 Generatio which patri. Superius of_life puritatem, etc., usque to when/but_if natus it_is, fuit tempus when not/no fuit filius.
BRN No BRN PRO 30:11 verse available
BrLXX No BrLXX PRO 30:11 verse available
30:11-14 These verses summarize the character traits that wise people despise. Fools dishonor their parents (10:1; 20:20; Exod 20:12; Deut 5:16), deceive themselves (Prov 8:7), think they are pure when they are filthy (20:9), are proud (6:17-18; 11:2; 13:10; 15:33; 16:18; 18:12; 19:20; 29:23), wound others with their words (teeth like swords, see 25:18), and harm the poor (3:27; 11:24; 28:27; 29:7, 14).
30:11–14 is the first of six numerical sayings in this chapter, even though this saying does not state the number of illustrations. See the discussion of this in the General Notes for this chapter.
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
דּ֭וֹר אָבִ֣יו יְקַלֵּ֑ל & אִ֝מּ֗וֹ
generation his/its=father curse & his/its=mother
In this verse, the words generation, it, and its are singular in form, but they refer to some people as a group. If it would be helpful in your language, you could say this plainly. Alternate translation: “There is a group of people, those people curse their fathers … their mothers”
Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism
אָבִ֣יו יְקַלֵּ֑ל וְאֶת־אִ֝מּ֗וֹ לֹ֣א יְבָרֵֽךְ
his/its=father curse and=DOM his/its=mother not bless
These two clauses mean basically the same thing. The second clause emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could combine these clauses and express the emphasis in another way. Alternate translation: “it regularly curses its father and mother”