Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 31:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 31:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 31:14 verse available

OET-LVShe_is like_ships of_a_trader from_afar she_brings food_her.

UHBהָ֭יְתָה כָּ⁠אֳנִיּ֣וֹת סוֹחֵ֑ר מִ֝⁠מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽ⁠הּ׃ 
   (hāyətāh ⱪā⁠ʼₒniyyōt şōḩēr mi⁠mmerḩāq tāⱱiyʼ laḩmā⁠h.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT She is like the ships of a merchant;
 ⇔ she brings her bread from far away.

UST She is like the merchant ships
⇔ because she brings her food to her home from far away.


BSB She is like the merchant ships,
⇔ bringing her food from afar.

OEB Like the merchant-ships is she;
⇔ she brings her food from afar.

WEB She is like the merchant ships.
⇔ She brings her bread from afar.

NET She is like the merchant ships;
 ⇔ she brings her food from afar.

LSV She has been as ships of the merchant,
She brings in her bread from afar.

FBV Like a merchant's ship, she brings food from far away.

T4T She is like [SIM] a ship that brings from far away goods/merchandise to sell,
⇔ because she buys food that comes from far away.

LEB•  from far off she brings her food;[fn]


?:? Or “bread”

BBE She is like the trading-ships, getting food from far away.

MOFNo MOF PRO book available

JPS She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.

ASV She is like the merchant-ships;
 ⇔ She bringeth her bread from afar.

DRA She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.

YLT She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.

DBY She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;

RV She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.

WBS She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.

KJB She is like the merchants’ ships; she bringeth her food from afar.

BB She is like a marchauntes ship, that bryngeth her vittayles from a farre.
  (She is like a marchauntes ship, that bringeth/brings her vittayles from a far.)

GNV She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
  (She is like the ships of marchants: she bringeth her foode from afarre. )

CB She is like a marchauntes shippe, that bryngeth hir vytayles from farre.
  (She is like a marchauntes ship, that bringeth/brings her vytayles from far.)

WYC Sche is maad as the schip of a marchaunt, that berith his breed fro fer.
  (She is made as the ship of a marchaunt, that beareth his breed from far.)

LUT Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
  (They/She is like a Kaufmannsschiff, the his Nahrung from ferne bringt.)

CLV Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.[fn]
  (Facta it_is as_if navis institoris, about longe portans panem suum.)


31.14 Facta est quasi navis institoris de longe. Navigator dicitur institor, eo quod acquirendis mercibus sedulus instat, etc., usque ad de quibus dicitur: Amen dico vobis, receperunt mercedem suam.


31.14 Facta it_is as_if navis institoris about longe. Navigator it_is_said institor, eo that acquirendis mercibus sedulus instat, etc., usque to about to_whom it_is_said: Amen dico vobis, receperunt mercedem suam.

BRN She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.

BrLXX Ἐγένετο ὡσεὶ ναῦς ἐμπορευομένη μακρόθεν, συνάγει δὲ αὕτη τὸν βίον.
  (Egeneto hōsei naus emporeuomenaʸ makrothen, sunagei de hautaʸ ton bion. )


TSNTyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

הָ֭יְתָה כָּ⁠אֳנִיּ֣וֹת סוֹחֵ֑ר מִ֝⁠מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽ⁠הּ

she/it_was like,ships merchant from,afar brings food,her

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses. Alternate translation: “She brings her bread from far away, like the ships of a merchant”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

לַחְמָֽ⁠הּ

food,her

See how you translated the same use of bread in 9:5.

BI Pro 31:14 ©