Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Pro Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV PRO 31:31 verse available
OET-LV Give to/for_her/it from_the_fruit hands_her and_praise_her in/on/at/with_city_gates works_her.
UHB תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃ ‡
(tənū-lāh mipəriy yādeyhā viyhaləlūhā ⱱashshəˊāriym maˊₐseyhā.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Give to her from the fruit of her hands
⇔ and let her works praise her in the gates.
UST Give her what she has earned,
⇔ and her works will praise her among the leaders of the town.
BSB Give her the fruit of her hands,
⇔ and let her works praise her at the gates.
OEB Give her then what her hands have earned,
⇔ even the praise of her deeds in the gates.
WEB Give her of the fruit of her hands!
⇔ Let her works praise her in the gates!
NET Give her credit for what she has accomplished,
¶ and let her works praise her in the city gates.
LSV Give to her of the fruit of her hands,
And her works praise her in the gates!
FBV Give her the recognition she deserves; praise her publicly for what she's done.
T4T Reward women who are like that,
⇔ and praise them in public [MTY] for what they have done.
LEB • and may they praise her works in the city gates.
BBE Give her credit for what her hands have made: let her be praised by her works in the public place.
MOF No MOF PRO book available
JPS Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
ASV Give her of the fruit of her hands;
⇔ And let her works praise her in the gates.
DRA Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.
YLT Give ye to her of the fruit of her hands, And her works do praise her in the gates!
DBY Give her of the fruit of her hands, and let her own works praise her in the gates.
RV Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
WBS Give her of the fruit of her hands; and let her works praise her in the gates.
KJB Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
BB Geue her of the fruite of her handes: and let her owne workes prayse her in the gates.
(Give her of the fruit of her hands: and let her own works prayse her in the gates.)
GNV Giue her of the fruite of her hands, and let her owne workes prayse her in the gates.
(Give her of the fruit of her hands, and let her own works prayse her in the gates.)
CB Geue her of the frute of hir handes, and let hir owne workes prayse her in the gates.
(Give her of the fruit of her hands, and let her own works prayse her in the gates.)
WYC Yyue ye to hir of the fruyt of hir hondis; and hir werkis preise hir in the yatis.
(Yyue ye/you_all to her of the fruit of her hands; and her works preise her in the yatis.)
LUT Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
(They/She becomes gerühmt become from the Früchten ihrer Hände; and ihre Werke become they/she/them loben in the Toren.)
CLV Date ei de fructu manuum suarum, et laudent eam in portis opera ejus.]
(Date to_him about fructu manuum suarum, and laudent her in portis opera eyus.])
BRN Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.
BrLXX Δότε αὐτῇ ἀπὸ καρπῶν χειλέων αὐτῆς, καὶ αἰνείσθω ἐν πύλαις ὁ ἀνὴρ αὐτῆς.
(Dote autaʸ apo karpōn ⱪeileōn autaʸs, kai aineisthō en pulais ho anaʸr autaʸs.)
31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.
Note 1 topic: writing-pronouns
לָ֭הּ & יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ & מַעֲשֶֽׂיהָ
to/for=her/it & hands,her and,praise,her & works,her
In this verse, her refers to the “woman fearful of Yahweh” mentioned in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “to a woman fearful of Yahweh … that woman’s hands, and let that woman’s works praise her”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ
from_the=fruit hands,her
Here, the fruit of her hands could refer to: (1) any kind of reward that the woman deserves for her hard work. Alternate translation: “some reward for her work” (2) the money that the woman has earned by selling the clothing she made in 31:13, like the nearly identical phrase “from the fruit of her palms” in 31:16. Alternate translation: “from the money she has earned”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
וִֽיהַלְל֖וּהָ & מַעֲשֶֽׂיהָ
and,praise,her & works,her
Here, Lemuel’s mother speaks of people praising this woman because of her works as if the works were people who were the ones praising her. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and let people praise her for her works”
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
בַשְּׁעָרִ֣ים
in/on/at/with,city_gates
See how you translated the same use of the gates in 1:21 and 31:23.