Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 31:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Pro 31:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 31:16 verse available

OET-LVShe_considers a_field and_buys_it from_the_fruit hands_her she_plants[fn] a_vineyard.


31:16 Variant note--fnCOLON-- נטע--fnCOLON-- (x-qere) ’נָ֣טְעָה’--fnCOLON-- lemma=5193 morph=HVqp3fs id=20ATh נָ֣טְעָה

UHBזָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַ⁠תִּקָּחֵ֑⁠הוּ מִ⁠פְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗י⁠הָ נָ֣טְעָה[fn] כָּֽרֶם׃ 
   (zāməmāh sādeh va⁠ttiqqāḩē⁠hū mi⁠pəriy kapey⁠hā nāţəˊāh ⱪārem.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K נטע

ULT She considers a field and gets it;
 ⇔ from the fruit of her palms she plants a vineyard.

UST She goes out and considers what field she will buy, and she buys it.
 ⇔ With the money she has made in other ventures,
⇔ she plants a vineyard.


BSB She appraises a field and buys it;
⇔ from her earnings she plants a vineyard.

OEB She examines a field and buys it;
⇔ with her earnings she plants a vineyard,

WEB She considers a field, and buys it.
⇔ With the fruit of her hands, she plants a vineyard.

NET She considers a field and buys it;
 ⇔ from her own income she plants a vineyard.

LSV She has considered a field, and takes it,
She has planted a vineyard from the fruit of her hands.

FBV She looks at a field, and decides to buy it; from the money she's earned she buys a vineyard.

T4T She goes out and looks at a field that someone wants to sell;
⇔ and if it is a good field, she buys it.
 ⇔ She buys grapevines [MTY] with the money that she has earned,
⇔ and then she plants them.

LEB•  from the fruit of[fn] she plants a vineyard.


?:? Literally “her palm”

BBE After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work.

MOFNo MOF PRO book available

JPS She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

ASV She considereth a field, and buyeth it;
 ⇔ With the fruit of her hands she planteth a vineyard.

DRA She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.

YLT She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard.

DBY She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard.

RV She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

WBS She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

KJB She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.[fn]
  (She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.)


31.16 buyeth: Heb. taketh

BB She considereth lande, and byeth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
  (She considereth land, and byeth it: and with the fruit of her hands she planteth a vineyard.)

GNV She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde.
  (She considereth a field, and getteth it: and with the fruit of her hands she planteth a vineyard. )

CB She considreth lode, & byeth it, and wt the frute of hir handes she planteth a vynyarde.
  (She considreth lode, and byeth it, and with the fruit of her hands she planteth a vineyard.)

WYC Sche bihelde a feeld, and bouyte it; of the fruyt of hir hondis sche plauntide a vyner.
  (She bihelde a field, and bouyte it; of the fruit of her hands she plauntide a vyner.)

LUT Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Früchten ihrer Hände.
  (They/She denkt nach one Acker and kauft him/it and pflanzt a Weinberg from the Früchten ihrer Hände.)

CLV Consideravit agrum, et emit eum; de fructu manuum suarum plantavit vineam.[fn]
  (Consideravit agrum, and emit eum; about fructu manuum suarum plantavit vineam.)


31.16 Consideravit. Hodie et usque in finem sæculi mulier fortis, etc., usque ad quæ sit beatitudinis plenitudo in regno Dei. De fructu manuum suarum. Quia de fructiferis suorum fidelium factis, etc., usque ad et pro eis quid potest, laborat.


31.16 Consideravit. Hodie and usque in finem sæculi mulier fortis, etc., usque to which sit beatitudinis plenitudo in regno Dei. De fructu manuum suarum. Quia about fructiferis suorum fidelium factis, etc., usque to and pro eis quid potest, laborat.

BRN She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants a possession.

BrLXX Θεωρήσασα γεώργιον ἐπρίατο, ἀπὸ δὲ καρπῶν χειρῶν αὐτῆς κατεφύτευσεν κτῆμα.
  (Theōraʸsasa geōrgion epriato, apo de karpōn ⱪeirōn autaʸs katefuteusen ktaʸma. )


TSNTyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה

considers field

Here, considers refers to planning carefully before buying a field. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “She considers carefully about buying a field”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠פְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗י⁠הָ

from_the=fruit hands,her

Here, the fruit of her palms refers to the money that the woman has earned by selling the clothing she made with her palms in 31:13. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “from the money she has earned”

BI Pro 31:16 ©