Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PRO 31:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 31:9 ©

OET (OET-RV)No OET-RV PRO 31:9 verse available

OET-LVOpen mouth_your judge righteousness and_defend [the]_poor and_needy.

UHBפְּתַח־פִּ֥י⁠ךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק וְ֝⁠דִ֗ין עָנִ֥י וְ⁠אֶבְיֽוֹן׃פ 
   (pətaḩ-piy⁠kā shəfāţ-ʦedeq və⁠diyn ˊāniy və⁠ʼeⱱyōn.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Open your mouth, judge with righteousness,
 ⇔ and plead the legal case of the afflicted one and poor one.

UST Speak out and render judgment according to what is right;
⇔ and plead for justice to come in the cases of the poor and the needy.


BSB Open your mouth, judge righteously,
⇔ and defend the cause of the poor and needy.

OEB Open your mouth in just judgment.
⇔ defend the poor and the needy.

WEB Open your mouth, judge righteously,
⇔ and serve justice to the poor and needy.”

NET Open your mouth, judge in righteousness,
 ⇔ and plead the cause of the poor and needy.

LSV Open your mouth, judge righteously,
Both the cause of the poor and needy!”

FBV Speak up and judge fairly; defend the poor and destitute.

T4T Speak [MTY] on their behalf/to help them► and try to cause judges to decide matters fairly/justly;
⇔ try to cause others to do for poor and needy people what should be done for them.

LEB•  and defend the poor and needy.
¶ 

BBE Let your mouth be open, judging rightly, and give right decisions in the cause of the poor and those in need.

MOFNo MOF PRO book available

JPS Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

ASV Open thy mouth, judge righteously,
 ⇔ And minister justice to the poor and needy.

DRA Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.

YLT Open thy mouth, judge righteously, Both the cause of the poor and needy!'

DBY Open thy mouth, judge righteously, and minister justice to the afflicted and needy.

RV Open thy mouth, judge righteously, and minister judgment to the poor and needy.

WBS Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

KJB Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
  (Open thy/your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy. )

BB Open thy mouth, defende the thyng that is lawfull and ryght, and the cause of the poore and helpelesse.
  (Open thy/your mouth, defende the thing that is lawful and ryght, and the cause of the poor and helpelesse.)

GNV Open thy mouth: iudge righteously, and iudge the afflicted, and the poore.
  (Open thy/your mouth: judge righteously, and judge the afflicted, and the poore. )

CB With yi mouth defende ye thinge yt is laufull and right, and ye cause of ye poore and helplesse.
  (With yi mouth defende ye/you_all thing it is lawful and right, and ye/you_all cause of ye/you_all poor and helplesse.)

WYC and opene thi mouth for the causes of alle sones that passen forth. Deme thou that that is iust, and deme thou a nedi man and a pore man.
  (and opene thy/your mouth for the causes of all sons that passen forth. Deme thou/you that that is iust, and deme thou/you a nedi man and a poor man.)

LUT Tu deinen Mund auf und richte recht und räche den Elenden und Armen.
  (Tu deinen Mund on and richte recht and räche the Elenden and Armen.)

CLV Aperi os tuum, decerne quod justum est, et judica inopem et pauperem.][fn]
  (Aperi os tuum, decerne that justum it_is, and yudica inopem and pauperem.])


31.9 Aperi os tuum, decerne. Sicut pro causa pauperis et ereptione os aperire præcepit, ita, ubi erraverit, juste castigare admonet ac judicare. Et Moyses: Pauperis in judicio non misereberis Exod. 13.. Quod utrumque Dominum facere Propheta dicit: Sed judicabit in justitia pauperes, et arguet inæquitate pro mansuetis terræ.


31.9 Aperi os tuum, decerne. Sicut pro causa pauperis and ereptione os aperire præcepit, ita, ubi erraverit, juste castigare admonet ac yudicare. And Moyses: Pauperis in yudicio not/no misereberis Exod. 13.. That utrumque Dominum facere Propheta dicit: Sed yudicabit in justitia pauperes, and arguet inæquitate pro mansuetis terræ.

BRNNo BRN PRO 31:9 verse available

BrLXXNo BrLXX PRO 31:9 verse available


TSNTyndale Study Notes:

31:1-9 Lemuel, like Agur, might have been from Massa (see study note on 30:1). Lemuel’s mother’s teaching encourages him to control his lusts (particularly for women and alcohol) so that he might reign justly.
• Apart from this passage, Lemuel is unknown.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

פְּתַח־פִּ֥י⁠ךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק

open mouth,your judge righteously

Lemuel’s mother is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the second clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “Open your mouth for the afflicted one and poor one and judge them with righteousness”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

פְּתַח־פִּ֥י⁠ךָ

open mouth,your

See how you translated this phrase in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

צֶ֑דֶק

righteously

See how you translated the abstract noun righteousness in 1:3.

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ֝⁠דִ֗ין עָנִ֥י וְ⁠אֶבְיֽוֹן

and,defend poor and,needy

Here, the legal case, the afflicted one, and poor one refer to legal cases and types of people in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “and plead any legal case of any afflicted person and any poor person”

BI Pro 31:9 ©