Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 18 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel PSA 18:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 18:30 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] the_god [is]_blameless its_road/course the_word of_Yahweh [is]_refined [is]_a_shield he to_all/each/any/every the_take_refuge in/on/over_him/it.


18:31 Note: KJB: Ps.18.30

UHB31 הָ⁠אֵל֮ תָּמִ֪ים דַּ֫רְכּ֥⁠וֹ אִמְרַֽת־יְהוָ֥ה צְרוּפָ֑ה מָגֵ֥ן ה֝֗וּא לְ⁠כֹ֤ל ׀ הַ⁠חֹסִ֬ים בּֽ⁠וֹ׃ 
   (31 hā⁠ʼēl tāmiym darⱪ⁠ō ʼimrat-yahweh ʦərūfāh māgēn hūʼ lə⁠kol ha⁠ḩoşiym b⁠ō.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure!
 ⇔ He is a shield to everyone who takes refuge in him.

UST Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises.
 ⇔ He is like a shield to protect all those who go to him to be safe.


BSB As for God, His way is perfect;
⇔ the word of the LORD is flawless.
⇔ He is a shield to all who take refuge in Him.

OEB As for God, his way is perfect;
⇔ the word of the Lord is pure.
⇔ He is shield to all who take refuge in him.

WEB As for God, his way is perfect.
⇔ Yahweh’s word is tried.
⇔ He is a shield to all those who take refuge in him.

WMB As for God, his way is perfect.
⇔ The LORD’s word is tried.
⇔ He is a shield to all those who take refuge in him.

NET The one true God acts in a faithful manner;
 ⇔ the Lord’s promise is reliable;
 ⇔ he is a shield to all who take shelter in him.

LSV God—perfect [is] His way,
The saying of YHWH is tried,
He [is] a shield to all those trusting in Him.

FBV God's way is absolutely right.[fn] What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.


18:30 The word used here, often translated as “perfect,” is the same as in 18:25.

T4T  ⇔ Everything that Yahweh my God does is perfect.
⇔ We can depend on him to do what he promises.
 ⇔ He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.

LEB• [fn] God—his way is blameless. The word of Yahweh is flawless.[fn] • He is a shield for all those who take refuge in him.


?:? Hebrew “The”

?:? Or “refined”

BBE As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.

MOF God is unerring in his ways,
 ⇔ the Eternal’s promises are tried and true;
 ⇔ he shields all who take shelter with him.

JPS (18-31) As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.

ASV As for God, his way is perfect:
 ⇔ The word of Jehovah is tried;
 ⇔ He is a shield unto all them that take refuge in him.

DRANo DRA PSA 18:30 verse available

YLT God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.

DBY As for [fn]God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.


18.30 El

RV As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried; he is a shield unto all them that trust in him.

WBSAs for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.

KJBAs for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.[fn]
  (As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.)


18.30 tried: or, refined

BB The way of the Lorde is a perfect way, the worde of God is tryed in the fire: he is a shielde vnto all them that put their trust in hym.
  (The way of the Lord is a perfect way, the word of God is tried in the fire: he is a shielde unto all them that put their trust in him.)

GNV The way of God is vncorrupt: the worde of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him.
  (The way of God is uncorrupt: the word of the Lord is tried in the fire: he is a shield to all that trust in him. )

CB The waye of God is a perfecte waye: the wordes of the LORDE are tried in the fyre: he is a shylde of defence, for all them that trust in him.
  (The way of God is a perfecte way: the words of the LORD are tried in the fire: he is a shylde of defence, for all them that trust in him.)

WYCNo WYC PSA 18:30 verse available

LUT Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem GOtt über die Mauern springen.
  (Because with you kann I Kriegsvolk zerschmeißen and with my God above the Mauern springen.)

CLVNo CLV PSA 18:30 verse available

BRNNo BRN PSA 18:30 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 18:30 verse available


TSNTyndale Study Notes:

18:30 perfect: God’s character has integrity (see 18:26).
• God promises to protect his people, and he does so.
• Seeking God’s protection entails trust and faith. Regardless of his feelings or external circumstances, the psalmist makes a deep commitment to the Lord. He experiences joy (5:11; 64:10) as he awaits the Lord’s rescue (57:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

He is a shield to everyone who takes refuge in him

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when in=you(ms) run troop and,in/on/at/with,God,my leap_over wall )

A shield protects a soldier. David speaks as if God were a shield protecting him. See how you translated this in Psalms 3:3. Alternate translation: “You, Yahweh, protect like a shield everyone who takes refuge in you”

BI Psa 18:30 ©