Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 22 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PSA 22:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Psa 22:4 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV

[fn] in/on/at/with_you they_trusted fathers_our they_trusted and_delivered_them.

22:5 Note: KJB: Ps.22.4

UHB5 בְּ֭⁠ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑י⁠נוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽ⁠תְּפַלְּטֵֽ⁠מוֹ׃ 
   (5 bə⁠kā bāţəḩū ʼₐⱱotēy⁠nū bāţəḩū va⁠ttəfalləţē⁠mō.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Our ancestors trusted in you;
 ⇔ they trusted in you, and you rescued them.

UST Our ancestors trusted in you.
 ⇔ Because they trusted in you, you rescued them.


BSB In You our fathers trusted;
⇔ they trusted and You delivered them.

OEB In you our ancestors trusted,
⇔ they trusted and you delivered them.

WEB Our fathers trusted in you.
⇔ They trusted, and you delivered them.

NET In you our ancestors trusted;
 ⇔ they trusted in you and you rescued them.

LSV In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.

FBV Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.

T4T Our ancestors trusted in you.
 ⇔ Because they trusted in you, you rescued them.

LEB•  trusted you; they trusted and you delivered them.

BBE Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.

MOF  ⇔ On thee our fathers did rely,
⇔ relied, and thou didst rescue them;

JPS (22-5) In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.

ASV Our fathers trusted in thee:
 ⇔ They trusted, and thou didst deliver them.

DRA For though I should walk in the midst of the shadow of death, I will fear no evils, for thou art with me. Thy rod and thy staff, they have comforted me.

YLT In Thee did our fathers trust — they trusted, And Thou dost deliver them.

DBY Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.

RV Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

WBS Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

KJB Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
  (Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou/you didst deliver them.)

BB Our fathers hoped in thee: they trusted in thee, & thou didst deliuer them.
  (Our fathers hoped in thee: they trusted in thee, and thou/you didst deliver them.)

GNV Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
  (Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou/you didest deliver them.)

CB Oure fathers hoped in the, they trusted in the, ad thou dyddest delyuer them.
  (Oure fathers hoped in them, they trusted in them, ad thou/you dyddest deliver them.)

WYC For whi thouy Y schal go in the myddis of schadewe of deeth; Y schal not drede yuels, for thou art with me. Thi yerde and thi staf; tho han coumfortid me.
  (For why though I shall go in the myddis of schadewe of death; I shall not drede yuels, for thou/you art with me. Thi yerde and thy/your staf; tho have comforted me.)

LUT Aber du bist heilig, der du wohnest unter dem Lob Israels.
  (But you bist holy, the you wohnest under to_him Lob Israels.)

CLV Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, non timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua, et baculus tuus, ipsa me consolata sunt.
  (Nam etsi ambulavero in medio umbræ mortis, not/no timebo mala, quoniam tu mecum es. Virga tua, and baculus tuus, ipsa me consolata sunt.)

BRN Yea, even if I should walk in the midst of the shadow of death, I will not be afraid of evils: for thou art with me; thy rod and thy staff, these have comforted me.

BrLXX Ἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου, οὐ φοβηθήσομαι κακὰ, ὅτι σὺ μετʼ ἐμοῦ εἶ· ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου, αὗταί με παρεκάλεσαν.
  (Ean gar kai poreuthō en mesōi skias thanatou, ou fobaʸthaʸsomai kaka, hoti su metʼ emou ei; haʸ ɽabdos sou kai haʸ baktaʸria sou, hautai me parekalesan.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 22 All previous laments pale in comparison with this outcry against the enemy and God’s abandonment. The psalm contains two main sections: the lament (22:1-21) and praise for redemption (22:22-31), which leads naturally to Ps 23. The apostles saw in this psalm an expression of the sufferings of Jesus Christ, who ultimately fulfilled the purpose of David’s humiliation, rejection by people, and divine abandonment (Matt 27:35, 39, 43, 46; Mark 15:34; John 19:23-24, 28; Heb 2:12).

BI Psa 22:4 ©