Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 28:10 verse available
OET-LV And_swore to/for_her/it Shāʼūl in/on/at/with_LORD to_say [by]_the_life of_Yahweh if come_upon_you punishment in/on/at/with_thing the_this.
UHB וַיִּשָּׁ֤בַֽע לָהּ֙ שָׁא֔וּל בַּֽיהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר חַי־יְהוָ֕ה אִֽם־יִקְּרֵ֥ךְ עָוֺ֖ן בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ ‡
(vayyishshāⱱaˊ lāh shāʼūl bayhvāh lēʼmor ḩay-yahweh ʼim-yiqqərēk ˊāvon baddāⱱār hazzeh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And Saul swore to her by Yahweh, saying, “As Yahweh is alive, no punishment will meet you by this matter.”
UST Saul replied, solemnly asking Yahweh to listen to what he was saying, “Just as surely as Yahweh is alive, you will not be punished for doing this.”
BSB § Then Saul swore to her by the LORD: “As surely as the LORD lives, no punishment shall come upon you for this.”
OEB And Saul swore to her by the Lord, saying, ‘As the Lord lives, no guilt will come upon you for this.’
WEB Saul swore to her by Yahweh, saying, “As Yahweh lives, no punishment will happen to you for this thing.”
WMB Saul swore to her by the LORD, saying, “As the LORD lives, no punishment will happen to you for this thing.”
NET But Saul swore an oath to her by the Lord, “As surely as the Lord lives, you will not incur guilt in this matter!”
LSV And Saul swears to her by YHWH, saying, “YHWH lives, punishment does not meet you for this thing.”
FBV Saul swore an oath to her by the Lord, “As the Lord lives, you won't be held guilty for doing this.”
T4T Saul replied, solemnly asking Yahweh to listen to what he was saying, “Just as surely as Yahweh lives, you will not be punished for doing this.”
LEB Then Saul swore to her by Yahweh, “As Yahweh lives,[fn]you will not be punished[fn] for this thing.”
BBE And Saul made an oath to her by the Lord, saying, By the living Lord, no punishment will come to you for this.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And Saul swore to her by the LORD, saying: 'As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.'
ASV And Saul sware to her by Jehovah, saying, As Jehovah liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
DRA And Saul swore unto her by the Lord, saying: As the Lord liveth there shall no evil happen to thee for this thing.
YLT And Saul sweareth to her by Jehovah, saying, 'Jehovah liveth, punishment doth not meet thee for this thing.'
DBY And Saul swore unto her by Jehovah, saying, [As] Jehovah liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
RV And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
WBS And Saul swore to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
KJB And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.
(And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing. )
BB And Saul sware to her by the Lord, saying: As the Lorde lyueth, there shall no harme come to thee for this thyng.
(And Saul sware to her by the Lord, saying: As the Lord liveth/lives, there shall no harme come to thee for this thing.)
GNV And Saul sware to her by the Lord, saying, As the Lord liueth, no harme shall come to thee for this thing.
(And Saul sware to her by the Lord, saying, As the Lord liveth/lives, no harme shall come to thee for this thing. )
CB But Saul sware vnto her by ye LORDE, and sayde: As truly as the LORDE lyueth, there shall no harme happen vnto the for this.
(But Saul sware unto her by ye/you_all LORD, and said: As truly as the LORD liveth/lives, there shall no harme happen unto the for this.)
WYC And Saul swoor to hir in the Lord, and seide, The Lord lyueth; for no thing of yuel schal come to thee for this thing.
(And Saul swoor to her in the Lord, and said, The Lord liveth/lives; for no thing of yuel shall come to thee for this thing.)
LUT Saul aber schwur ihr bei dem HErrn und sprach: So wahr der HErr lebet, es soll dir dies nicht zur Missetat geraten.
(Saul but schwur her bei to_him HErrn and spoke: So wahr the LORD lives, it should you dies not zur Missetat geraten.)
CLV Et juravit ei Saul in Domino, dicens: Vivit Dominus, quia non eveniet tibi quidquam mali propter hanc rem.
(And yuravit to_him Saul in Domino, dicens: Vivit Master, because not/no eveniet to_you quidquam mali propter hanc rem. )
BRN And Saul swore to her, and said, As the Lord lives, [fn]no injury shall come upon thee on this account.
28:10 Gr. if injury.
BrLXX Καὶ ὤμοσεν αὐτῇ Σαοὺλ, λέγων, ζῇ Κύριος, εἰ ἀπαντήσεταί σοι ἀδικία ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ.
(Kai ōmosen autaʸ Saʼoul, legōn, zaʸ Kurios, ei apantaʸsetai soi adikia en tōi logōi toutōi. )
28:3-14 Saul consulted the dead, a practice forbidden by God’s law (see Lev 20:27; Deut 18:9-11).
Calling up the Dead
The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.
God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.
The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).
Passages for Further Study
Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22