Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

Parallel 1SA 28:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 28:11 ©

OET (OET-RV) ◙
¶ …

OET-LVAnd_she/it_said the_woman DOM whom will_I_bring_up for_you and_he/it_said DOM Shəʼēl bring_up to_me.

UHBוַ⁠תֹּ֨אמֶר֙ הָֽ⁠אִשָּׁ֔ה אֶת־מִ֖י אַֽעֲלֶה־לָּ֑⁠ךְ וַ⁠יֹּ֕אמֶר אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי־לִֽ⁠י׃ 
   (va⁠ttoʼmer hā⁠ʼishshāh ʼet-miy ʼaˊₐleh-llā⁠k va⁠yyoʼmer ʼet-shəmūʼēl haˊₐlī-li⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the woman said, “Whom will I bring up for you?” And he said, “Bring up Samuel for me.”

UST Then the woman said, “Whom do you want me to cause to appear?”
¶ Saul replied, “Cause Samuel to appear.”


BSB § “Whom shall I bring up for you?” the woman asked.
§ “Bring up Samuel,” he replied.

OEB Then the woman said, ‘Whom should I bring up to you?’ He said, ‘Bring up Samuel.’

WEB Then the woman said, “Whom shall I bring up to you?”
¶ He said, “Bring Samuel up for me.”

NET The woman replied, “Who is it that I should bring up for you?” He said, “Bring up for me Samuel.”

LSV And the woman says, “Whom do I bring up to you?” And he says, “Bring up Samuel to me.”

FBV “Who do you want me to bring up for you?” the woman asked.
¶ “Bring up Samuel,” he replied.

T4T Then the woman said, “Whom do you want me to cause to appear?”
¶ Saul replied, “Cause Samuel to appear.”

LEB So the woman asked, “Whom shall I bring up for you?” He said, “Bring up Samuel for me.”

BBE Then the woman said, Who am I to let you see? And he said, Make Samuel come up for me.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Then said the woman: 'Whom shall I bring up unto thee?' And he said: 'Bring me up Samuel.'

ASV Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

DRA And the woman said to him: Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

YLT And the woman saith, 'Whom do I bring up to thee?' and he saith, 'Samuel — bring up to me.'

DBY Then said the woman, Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

RV Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

WBS Then said the woman, whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

KJB Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

BB Then saide the woman: Whom shall I fetch vp vnto thee? He aunswered: Bring me vp Samuel.
  (Then said the woman: Whom shall I fetch up unto thee? He answered: Bring me up Samuel.)

GNV Then said the woman, Whom shall I bring vp vnto thee? And he answered, Bring me vp Samuel.
  (Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he answered, Bring me up Samuel. )

CB Then sayde ye woman: Whom shal I brynge vp vnto the? He sayde: Brynge me vp Samuel.
  (Then said ye/you_all woman: Whom shall I bring up unto the? He said: Bring me up Samuel.)

WYC And the womman seide to hym, Whom schal Y reise to thee? And he seide, Reise thou Samuel to me.
  (And the woman said to him, Whom shall I raise to thee? And he said, Reise thou/you Samuel to me.)

LUT Da sprach das Weib: Wen soll ich dir denn heraufbringen? Er sprach: Bringe mir Samuel herauf.
  (So spoke the Weib: Wen should I you because heraufbringen? Er spoke: Bringe to_me Samuel herauf.)

CLV Dixitque ei mulier: Quem suscitabo tibi? Qui ait: Samuelem mihi suscita.[fn]
  (And_he_said to_him mulier: Quem suscitabo tibi? Who ait: Samuelem mihi suscita.)


28.11 Quem suscitabo. AUG., epist. ad Simplicianum, tom. 2. Quæris utrum potuerit malignus spiritus excitare animam justi, etc., usque ad ut ad parem conditionem mortis referatur, quod uterque homo fuerit et mori potuerit, jam mortuus mortem vivo prænuntiavit.


28.11 Quem suscitabo. AUG., epist. to Simplicianum, tom. 2. Quæris utrum potuerit malignus spiritus excitare animam justi, etc., usque to as to parem conditionem mortis referatur, that uterque human has_been and mori potuerit, yam mortuus mortem vivo prænuntiavit.

BRN And the woman said, Whom shall I bring up to thee? and he said, Bring up to me Samuel.

BrLXX Καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ, τίνα ἀναγάγω σοι; καὶ εἶπε, τὸν Σαμουὴλ ἀνάγαγέ μοι.
  (Kai eipen haʸ gunaʸ, tina anagagō soi? kai eipe, ton Samouaʸl anagage moi. )


TSNTyndale Study Notes:

28:3-14 Saul consulted the dead, a practice forbidden by God’s law (see Lev 20:27; Deut 18:9-11).

TTNTyndale Theme Notes:

Calling up the Dead

The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.

God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.

The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).

Passages for Further Study

Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22

BI 1Sa 28:11 ©