Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_she/it_said the_woman DOM whom will_I_bring_up for_you and_he/it_said DOM Shəmūʼēl bring_up to_me.
UHB וַתֹּ֨אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה אֶת־מִ֖י אַֽעֲלֶה־לָּ֑ךְ וַיֹּ֕אמֶר אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי־לִֽי׃ ‡
(vattoʼmer hāʼishshāh ʼet-miy ʼaˊₐleh-llāk vayyoʼmer ʼet-shəmūʼēl haˊₐlī-liy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the woman said, “Whom will I bring up for you?” And he said, “Bring up Samuel for me.”
UST Then the woman said, “Whom do you want me to cause to appear?”
¶ Saul replied, “Cause Samuel to appear.”
BSB § “Whom shall I bring up for you?” the woman asked.
§ “Bring up Samuel,” he replied.
OEB Then the woman said, ‘Whom should I bring up to you?’ He said, ‘Bring up Samuel.’
WEB Then the woman said, “Whom shall I bring up to you?”
¶ He said, “Bring Samuel up for me.”
NET The woman replied, “Who is it that I should bring up for you?” He said, “Bring up for me Samuel.”
LSV And the woman says, “Whom do I bring up to you?” And he says, “Bring up Samuel to me.”
FBV “Who do you want me to bring up for you?” the woman asked.
¶ “Bring up Samuel,” he replied.
T4T Then the woman said, “Whom do you want me to cause to appear?”
¶ Saul replied, “Cause Samuel to appear.”
LEB So the woman asked, “Whom shall I bring up for you?” He said, “Bring up Samuel for me.”
BBE Then the woman said, Who am I to let you see? And he said, Make Samuel come up for me.
MOF No MOF 1SA book available
JPS Then said the woman: 'Whom shall I bring up unto thee?' And he said: 'Bring me up Samuel.'
ASV Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
DRA And the woman said to him: Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.
YLT And the woman saith, 'Whom do I bring up to thee?' and he saith, 'Samuel — bring up to me.'
DBY Then said the woman, Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.
RV Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
WBS Then said the woman, whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.
KJB Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.
BB Then saide the woman: Whom shall I fetch vp vnto thee? He aunswered: Bring me vp Samuel.
(Then said the woman: Whom shall I fetch up unto thee? He answered: Bring me up Samuel.)
GNV Then said the woman, Whom shall I bring vp vnto thee? And he answered, Bring me vp Samuel.
(Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he answered, Bring me up Samuel. )
CB Then sayde ye woman: Whom shal I brynge vp vnto the? He sayde: Brynge me vp Samuel.
(Then said ye/you_all woman: Whom shall I bring up unto the? He said: Bring me up Samuel.)
WYC And the womman seide to hym, Whom schal Y reise to thee? And he seide, Reise thou Samuel to me.
(And the woman said to him, Whom shall I raise to thee? And he said, Reise thou/you Samuel to me.)
LUT Da sprach das Weib: Wen soll ich dir denn heraufbringen? Er sprach: Bringe mir Samuel herauf.
(So spoke the Weib: Wen should I you because heraufbringen? Er spoke: Bringe to_me Samuel herauf.)
CLV Dixitque ei mulier: Quem suscitabo tibi? Qui ait: Samuelem mihi suscita.[fn]
(And_he_said to_him mulier: Quem suscitabo tibi? Who ait: Samuelem mihi suscita.)
28.11 Quem suscitabo. AUG., epist. ad Simplicianum, tom. 2. Quæris utrum potuerit malignus spiritus excitare animam justi, etc., usque ad ut ad parem conditionem mortis referatur, quod uterque homo fuerit et mori potuerit, jam mortuus mortem vivo prænuntiavit.
28.11 Quem suscitabo. AUG., epist. to Simplicianum, tom. 2. Quæris utrum potuerit malignus spiritus excitare animam justi, etc., usque to as to parem conditionem mortis referatur, that uterque human has_been and mori potuerit, yam mortuus mortem vivo prænuntiavit.
BRN And the woman said, Whom shall I bring up to thee? and he said, Bring up to me Samuel.
BrLXX Καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ, τίνα ἀναγάγω σοι; καὶ εἶπε, τὸν Σαμουὴλ ἀνάγαγέ μοι.
(Kai eipen haʸ gunaʸ, tina anagagō soi? kai eipe, ton Samouaʸl anagage moi. )
28:3-14 Saul consulted the dead, a practice forbidden by God’s law (see Lev 20:27; Deut 18:9-11).
Calling up the Dead
The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.
God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.
The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).
Passages for Further Study
Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22