Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 28 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 28:4 verse available
OET-LV And_assembled [the]_Philistines and_they_came and_encamped in/on/at/with_Shunem and_gathered Shāʼūl DOM all Yisrāʼēl/(Israel) and_encamped in/on/at/with_Gilboa.
UHB וַיִּקָּבְצ֣וּ פְלִשְׁתִּ֔ים וַיָּבֹ֖אוּ וַיַּחֲנ֣וּ בְשׁוּנֵ֑ם וַיִּקְבֹּ֤ץ שָׁאוּל֙ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּגִּלְבֹּֽעַ׃ ‡
(vayyiqqāⱱəʦū fəlishəttiym vayyāⱱoʼū vayyaḩₐnū ⱱəshūnēm vayyiqboʦ shāʼūl ʼet-ⱪāl-yisrāʼēl vayyaḩₐnū baggilboˊa.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the Philistines gathered and came and camped at Shunem. And Saul gathered all Israel, and they camped at the Gilboa.
UST The army of Philistia gathered and set up their tents at the city of Shunem, in the north of Israel. Saul gathered the Israelite army and set up their tents at Gilboa in the eastern part of the same valley.
BSB § The Philistines came together and camped at Shunem, while Saul gathered all Israel and camped at Gilboa.
OEB When the Philistines assembled and came and encamped in Shunem, Saul assembled all Israel, and they encamped in Gilboa.
WEB The Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem; and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
NET The Philistines assembled; they came and camped at Shunem. Saul mustered all Israel and camped at Gilboa.
LSV And the Philistines are gathered, and come in, and encamp in Shunem, and Saul gathers all Israel, and they encamp in Gilboa,
FBV The Philistine armies gathered and set up camp at Shunem. Saul called up all the Israelite army and set up camp at Gilboa.
T4T The army of Philistia gathered and set up their tents at Shunem city, in the north of Israel. Saul gathered the Israeli army and set up their tents at Gilboa in the eastern part of the same valley.
LEB Then the Philistines assembled and came and encamped at Shunem, so Saul assembled all Israel, and they encamped at Gilboa.
BBE And the Philistines came together and put their forces in position in Shunem; and Saul got all Israel together and they took up their positions in Gilboa.
MOF No MOF 1SA book available
JPS And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem; and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
ASV And the Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
DRA And the Philistines were gathered together, and came and camped in Sunam: and Saul also gathered together all Israel, and came to Gelboe.
YLT And the Philistines are gathered, and come in, and encamp in Shunem, and Saul gathereth all Israel, and they encamp in Gilboa,
DBY And the Philistines gathered themselves together, and came and encamped in Shunem; and Saul gathered all Israel together, and they encamped in Gilboa.
RV And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
WBS And the Philistines assembled, and came and encamped in Shunem: and Saul collected all Israel, and they encamped in Gilboa.
KJB And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.
BB And the Philistines gathered together, and came, and pytched in Sunem: And Saul gathered all Israel together, and they pytched in Gilboa.
(And the Philistines gathered together, and came, and pitched in Sunem: And Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.)
GNV Then the Philistims assembled themselues, and came, and pitched in Shunem: and Saul assembled all Israel, and they pitched in Gilboa.
(Then the Philistims assembled themselves, and came, and pitched in Shunem: and Saul assembled all Israel, and they pitched in Gilboa. )
CB Now whan the Philistynes gathered them selues together, and came and pitched their tentes at Sunem, Saul gathered all the people together, & they pitched at Gilboa.
(Now when the Philistynes gathered themselves together, and came and pitched their tents at Sunem, Saul gathered all the people together, and they pitched at Gilboa.)
WYC And Filisteis weren gaderid, and camen, and settiden tentis in Sunam; sotheli and Saul gaderide al Israel, and cam in to Gelboe.
(And Filisteis were gathered, and came, and settiden tentis in Sunam; truly and Saul gatherede all Israel, and came in to Gelboe.)
LUT Da nun die Philister sich versammelten und kamen und lagerten sich zu Sunem, versammelte Saul auch das ganze Israel, und lagerten sich zu Gilboa.
(So now the Philister itself/yourself/themselves gathereden and came and lagerten itself/yourself/themselves to Sunem, gatherede Saul also the ganze Israel, and lagerten itself/yourself/themselves to Gilboa.)
CLV Congregatique sunt Philisthiim, et venerunt, et castrametati sunt in Sunam: congregavit autem et Saul universum Israël, et venit in Gelboë.
(Congregatique are Philisthiim, and venerunt, and castrametati are in Sunam: congregavit however and Saul universum Israël, and he_came in Gelboë. )
BRN And the Philistines assemble themselves, and come and encamp in Sonam: and Saul gathers all the men of Israel, and they encamp in Gelbue.
BrLXX Καὶ συναθροίζονται οἱ ἀλλόφυλοι, καὶ ἔρχονται καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Σωνάμ· καὶ συναθροίζει Σαοὺλ πάντα ἄνδρα Ἰσραὴλ, καὶ παρεμβάλλουσιν εἰς Γελβουέ.
(Kai sunathroizontai hoi allofuloi, kai erⱪontai kai paremballousin eis Sōnam; kai sunathroizei Saʼoul panta andra Israaʸl, kai paremballousin eis Gelboue. )
28:4 Shunem, a border town in the territory of Issachar (Josh 19:18), overlooked the valley of Jezreel.
• Mount Gilboa is at the east end of the valley of Jezreel. The mountain took its name from a nearby village.
Calling up the Dead
The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.
God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.
The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).
Passages for Further Study
Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22
(Occurrence 0) Then the Philistines gathered
(Some words not found in UHB: and,assembled Philistines and=they_came and,encamped in/on/at/with,Shunem and,gathered Shāʼūl DOM all/each/any/every Yisrael and,encamped in/on/at/with,Gilboa )
after David and Achish spoke (1 Samuel 28:2)
(Occurrence 0) gathered all Israel together
(Some words not found in UHB: and,assembled Philistines and=they_came and,encamped in/on/at/with,Shunem and,gathered Shāʼūl DOM all/each/any/every Yisrael and,encamped in/on/at/with,Gilboa )
Alternate translation: “gathered all his armies in Israel together”
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Shunem … Gilboa
(Some words not found in UHB: and,assembled Philistines and=they_came and,encamped in/on/at/with,Shunem and,gathered Shāʼūl DOM all/each/any/every Yisrael and,encamped in/on/at/with,Gilboa )
these are names of places