Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25

Parallel 1SA 28:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 28:19 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 28:19 verse available

OET-LVAnd_give Yahweh also DOM Yisrāʼēl/(Israel) along_with_you in/on/at/with_hands of_[the]_Philistines and_tomorrow you and_sons_your with_me also DOM the_camp of_Yisrāʼēl/(Israel) he_will_give Yahweh in/on/at/with_hands of_[the]_Philistines.

UHBוְ⁠יִתֵּ֣ן יְ֠הוָה גַּ֣ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֤ל עִמְּ⁠ךָ֙ בְּ⁠יַד־פְּלִשְׁתִּ֔ים וּ⁠מָחָ֕ר אַתָּ֥ה וּ⁠בָנֶ֖י⁠ךָ עִמִּ֑⁠י גַּ֚ם אֶת־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל יִתֵּ֥ן יְהוָ֖ה בְּ⁠יַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃ 
   (və⁠yittēn yahweh gam ʼet-yisrāʼēl ˊimmə⁠kā bə⁠yad-pəlishəttiym ū⁠māḩār ʼattāh ū⁠ⱱāney⁠kā ˊimmi⁠y gam ʼet-maḩₐnēh yisrāʼēl yittēn yahweh bə⁠yad-pəlishəttiym.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Yahweh will also give Israel with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. Yahweh will also give the camp of Israel into the hand of the Philistines.”

UST Yahweh will enable the Philistine army to defeat you and all the other Israelite soldiers. And tomorrow you and your sons will be with me in the place where spirits of dead people are. Yahweh will cause the whole Israelite army to be defeated by the Philistine army.”


BSB Moreover, the LORD will deliver Israel with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me. And the LORD will deliver the army of Israel into the hand of the Philistines.”

OEB The Lord will deliver Israel into the power of the Philistines. Tomorrow you and your sons will be with me, and the Lord will deliver the army of Israel into the power of the Philistines.’

WEB Moreover Yahweh will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me. Yahweh will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines.”

WMB Moreover the LORD will deliver Israel also with you into the hand of the Philistines; and tomorrow you and your sons will be with me. The LORD will deliver the army of Israel also into the hand of the Philistines.”

NET The Lord will hand you and Israel over to the Philistines! Tomorrow both you and your sons will be with me. The Lord will also hand the army of Israel over to the Philistines!”

LSV indeed, YHWH also gives Israel into the hand of the Philistines with you, and tomorrow you and your sons [are] with me; YHWH also gives the camp of Israel into the hand of the Philistines.”

FBV The Lord will hand over Israel and you yourself to the Philistines. Tomorrow you and your sons will die and be with me. The Lord will also hand over the Israelite army of Israel to the Philistines.”

T4T Yahweh will enable the Philistia army to defeat you and all the other Israeli soldiers. And tomorrow you and your sons will be with me in the place where spirits of dead people are. Yahweh will cause the whole Israeli army to be defeated by the Philistia army.” And after Samuel said that, he disappeared.

LEB And Yahweh will also give Israel with you into the hands of the Philistines, and tomorrow you and your sons will be with me, and Yahweh will also give the army of Israel into the hand of the Philistines.”

BBE And more than this, the Lord will give Israel up with you into the hands of the Philistines: and tomorrow you and your sons will be with me: and the Lord will give up the army of Israel into the hands of the Philistines.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Moreover the LORD will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me; the LORD will deliver the host of Israel also into the hand of the Philistines.'

ASV Moreover Jehovah will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me: Jehovah will deliver the host of Israel also into the hand of the Philistines.

DRA And the Lord also will deliver Israel with thee into the hands of the Philistines: and tomorrow thou and thy sons shall be with me: and the Lord will also deliver the army of Israel into the hands of the Philistines.

YLT yea, Jehovah giveth also Israel with thee into the hand of the Philistines, and tomorrow thou and thy sons [are] with me; also the camp of Israel doth Jehovah give into the hand of the Philistines.'

DBY And Jehovah will also give Israel with thee into the hand of the Philistines; and to-morrow shalt thou and thy sons be with me; the army of Israel also will Jehovah give into the hand of the Philistines.

RV Moreover the LORD will deliver Israel also with thee into the hand of the Philistines: and tomorrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD shall deliver the host of Israel also into the hand of the Philistines.

WBS Moreover, the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to-morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.

KJB Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.
  (Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou/you and thy/your sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines. )

BB And moreouer, the Lord will deliuer Israel with thee into the handes of the Philistines: To morrowe shalt thou and thy sonnes be with me, and the Lorde shall geue the hoast of Israel into the handes of the Philistines.
  (And moreouer, the Lord will deliver Israel with thee into the hands of the Philistines: To morrowe shalt thou/you and thy/your sons be with me, and the Lord shall give the hoast of Israel into the hands of the Philistines.)

GNV Moreouer the Lord wil deliuer Israel with thee into the handes of the Philistims: and to morowe shalt thou and thy sonnes be with me, and the Lord shall giue the hoste of Israel into the handes of the Philistims.
  (Moreover/What's_more the Lord will deliver Israel with thee into the hands of the Philistims: and to morrow shalt thou/you and thy/your sons be with me, and the Lord shall give the hoste of Israel into the hands of the Philistims. )

CB Morouer the LORDE shal delyuer Israel with the also in to the handes of the Philistynes: tomorow shalt thou and thy sonnes be with me. And the hoost of Israel shal the LORDE delyuer in to the handes of the Philistynes.
  (Moreover/What's_more the LORD shall deliver Israel with the also in to the hands of the Philistynes: tomorow shalt thou/you and thy/your sons be with me. And the hoost of Israel shall the LORD deliver in to the hands of the Philistynes.)

WYC and the Lord schal yyue also Israel with thee in the hond of Filisteis. Forsothe to morewe thou and thi sones schulen be with me; but also the Lord schal bitake the castels of Israel in the hond of Filistiym.
  (and the Lord shall give also Israel with thee in the hand of Filisteis. Forsothe to morning thou/you and thy/your sons should be with me; but also the Lord shall bitake the castles of Israel in the hand of Filistiym.)

LUT Dazu wird der HErr Israel mit dir auch geben in der Philister Hände. Morgen wirst du und deine Söhne mit mir sein. Auch wird der HErr das Heer Israels in der Philister Hände geben.
  (Dazu becomes the LORD Israel with you also give in the Philister Hände. Morgen wirst you and your Söhne with to_me sein. Auch becomes the LORD the Heer Israels in the Philister Hände geben.)

CLV Et dabit Dominus etiam Israël tecum in manus Philisthiim: cras autem tu et filii tui mecum eritis: sed et castra Israël tradet Dominus in manus Philisthiim.
  (And dabit Master also Israël tecum in manus Philisthiim: cras however tu and children yours mecum eritis: but and castra Israël tradet Master in manus Philisthiim. )

BRN And the Lord shall deliver Israel with thee into the hands of the Philistines, and to-morrow thou and thy sons with thee shall fall, and the Lord shall deliver the army of Israel into the hands of the Philistines.

BrLXX Καὶ παραδώσει Κύριος τὸν Ἰσραὴλ μετὰ σοῦ εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων, καὶ αὔριον σὺ καὶ οἱ υἱοί σου μετὰ σοῦ πεσοῦνται, καὶ τὴν παρεμβολὴν Ἰσραὴλ δώσει Κύριος εἰς χεῖρας ἀλλοφύλων.
  (Kai paradōsei Kurios ton Israaʸl meta sou eis ⱪeiras allofulōn, kai aurion su kai hoi huioi sou meta sou pesountai, kai taʸn parembolaʸn Israaʸl dōsei Kurios eis ⱪeiras allofulōn. )


TSNTyndale Study Notes:

28:19 here with me: In Sheol, the abode of the dead (cp. 2:6, “the grave”; see also Num 16:30-33; Job 17:1-16; Ps 49:11; Rev 1:18).

TTNTyndale Theme Notes:

Calling up the Dead

The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.

God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.

The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).

Passages for Further Study

Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh will give Israel along with you into the hand of the Philistines

(Some words not found in UHB: and,give YHWH also/yet DOM Yisrael along_with,you in/on/at/with,hands Pelishtim and,tomorrow you(ms) and,sons,your with,me also/yet DOM army Yisrael he/it_gave YHWH in/on/at/with,hands Pelishtim )

Samuel speaks as if the people of Israel were a small object that Yahweh would give to the Philistines, whom he speaks of as if they were one person. Alternate translation: “Yahweh will allow the Philistines to do whatever they want to do to you and the people of Israel”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

(Occurrence 0) will be with me

(Some words not found in UHB: and,give YHWH also/yet DOM Yisrael along_with,you in/on/at/with,hands Pelishtim and,tomorrow you(ms) and,sons,your with,me also/yet DOM army Yisrael he/it_gave YHWH in/on/at/with,hands Pelishtim )

This is a polite way to say that Saul will die. Alternate translation: “will be dead”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) Yahweh will also give the army of Israel into the hand of the Philistines

(Some words not found in UHB: and,give YHWH also/yet DOM Yisrael along_with,you in/on/at/with,hands Pelishtim and,tomorrow you(ms) and,sons,your with,me also/yet DOM army Yisrael he/it_gave YHWH in/on/at/with,hands Pelishtim )

Samuel speaks as if the army of Israel were a small object that Yahweh would give to the Philistines, whom he speaks of as if they were one person. Alternate translation: “Yahweh will allow the Philistines to do whatever they want to do to the army of Israel”

BI 1Sa 28:19 ©