Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24 V25
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
OET (OET-RV) No OET-RV 1SA 28:22 verse available
OET-LV And_now listen please also you in/on/at/with_voice servant_your and_set to_your_face a_piece of_bread and_eat and_let_it_be in_you(ms) strength DOM you_will_go in/on/at/with_way.
UHB וְעַתָּ֗ה שְׁמַֽע־נָ֤א גַם־אַתָּה֙ בְּק֣וֹל שִׁפְחָתֶ֔ךָ וְאָשִׂ֧מָה לְפָנֶ֛יךָ פַּת־לֶ֖חֶם וֶאֱכ֑וֹל וִיהִ֤י בְךָ֙ כֹּ֔חַ כִּ֥י תֵלֵ֖ךְ בַּדָּֽרֶךְ׃ ‡
(vəˊattāh shəmaˊ-nāʼ gam-ʼattāh bəqōl shifḩātekā vəʼāsimāh ləfāneykā pat-leḩem veʼₑkōl viyhiy ⱱəkā ⱪoaḩ ⱪiy tēlēk baddārek.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And now, please listen, even you, to the voice of your female servant, and let me set a bit of bread before your face and eat. And strength will be in you when you go in the way.”
UST So now please pay attention to what I say. Allow me to give you some food, in order that you will eat it and get enough strength to go back to your army.”
BSB Now please listen to your servant and let me set a morsel of bread before you so you may eat and have the strength to go on your way.”
OEB Now therefore, listen also to the advice of your servant and let me set before you a morsel of meat, and eat that you may have strength when you go on your way.’
WEB Now therefore, please listen also to the voice of your servant, and let me set a morsel of bread before you. Eat, that you may have strength when you go on your way.”
NET Now it’s your turn to listen to your servant! Let me set before you a bit of bread so that you can eat. When you regain your strength, you can go on your way.”
LSV and now, please listen, you also, to the voice of your maidservant, and I set a morsel of bread before you; and eat, and there is power in you when you go in the way.”
FBV Now please do what I tell you. Let me bring you a little bit of food. Eat it, and you'll have the strength to go on your way.”
T4T So now please pay attention to what I say. Allow me to give you some food, in order that you will eat it and get enough strength to go back to your army.”
LEB So then, you also please listen to the voice of your female servant, and let me set before you a morsel of bread, and you eat so that you will have strength[fn] in you when you go on your[fn] way.”
BBE So now, give ear to the voice of your servant, and let me give you a little bread; and take some food to give you strength when you go on your way.
MOF No MOF 1SA book available
JPS Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.'
ASV Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.
DRA Now therefore hear thou also the voice of thy handmaid, and let me set before thee a morsel of bread, that thou mayest eat and recover strength, and be able to go on thy journey.
YLT and now, hearken, I pray thee, also thou, to the voice of thy maid-servant, and I set before thee a morsel of bread, and eat, and there is in thee power when thou goest in the way.'
DBY And now, I pray thee, hearken thou also to the voice of thy bondmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength when thou goest on thy way.
RV Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.
WBS Now therefore, I pray thee, hearken thou also to the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.
KJB Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.
(Now therefore, I pray thee, hearken thou/you also unto the voice of thine/your handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou/you mayest/may have strength, when thou/you goest on thy/your way. )
BB Nowe therefore I pray thee hearken thou also vnto the voyce of thyne handmayde, and let me set a morsell of bread before thee, that thou mayest eate, and get thee strength, & then go on thy iourney.
(Now therefore I pray thee hearken thou/you also unto the voice of thine/your handmayde, and let me set a morsell of bread before thee, that thou/you mayest/may eat, and get thee strength, and then go on thy/your journey.)
GNV Now therefore, I pray thee, hearke thou also vnto ye voyce of thine handmaid, and let me set a morsell of bread before thee, that thou mayest eat and get thee strength, and go on thy iourney.
(Now therefore, I pray thee, hearke thou/you also unto ye/you_all voice of thine/your handmaid, and let me set a morsell of bread before thee, that thou/you mayest/may eat and get thee strength, and go on thy/your journey. )
CB Therfore folowe thou also the voyce of thy handmayde. I wil set a morsell of bred before the to eate, that thou mayest come to thy strength, & go yi waye.
(Therfore follow thou/you also the voice of thy/your handmayde. I will set a morsell of bred before the to eat, that thou/you mayest/may come to thy/your strength, and go yi way.)
WYC Now therfor and thou here the vois of thin handmaide, and Y schal sette a mussel of breed bifor thee, and that thou etynge wexe strong, and maist do the iourney.
(Now therefore and thou/you here the voice of thin handmaide, and I shall set a mussel of breed before thee, and that thou/you eating wexe strong, and maist do the journey.)
LUT So gehorche auch nun du deiner Magd Stimme. Ich will dir einen Bissen Brots vorsetzen, daß du essest, daß du zu Kräften kommest und deine Straße gehest.
(So gehorche also now you deiner Magd Stimme. I will you a Bissen Brots vorsetzen, that you essest, that you to Kräften kommest and your Straße gehest.)
CLV Nunc igitur audi et tu vocem ancillæ tuæ, et ponam coram te buccellam panis, ut comedens convalescas, et possis iter agere.
(Nunc igitur listen and tu vocem ancillæ tuæ, and ponam coram you(sg) buccellam panis, as comedens convalescas, and possis iter agere. )
BRN And now hearken, I pray thee, to the voice of thine handmaid, and I will set before thee a morsel of bread, and eat, and thou shalt be strengthened, for thou wilt be going on thy way.
BrLXX Καὶ νῦν ἄκουσον δὴ φωνῆς τῆς δούλης σου, καὶ παραθήσω ἐνώπιόν σου ψωμὸν ἄρτου, καὶ φάγε, καὶ ἔσται σοὶ ἰσχὺς, ὅτι πορεύῃ ἐν ὁδῷ.
(Kai nun akouson daʸ fōnaʸs taʸs doulaʸs sou, kai parathaʸsō enōpion sou psōmon artou, kai fage, kai estai soi isⱪus, hoti poreuaʸ en hodōi. )
Calling up the Dead
The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.
God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.
The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).
Passages for Further Study
Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) the voice of your woman servant
(Some words not found in UHB: and=now listen now also/even you(ms) in/on/at/with,voice servant,your and,set to=your=face morsel food/grain/bread and,eat and=let_it_be in=you(ms) ability that/for/because/then/when you(ms)_will_walk in/on/at/with,way )
The woman speaks as if she is another person to show that she respects Saul. She refers to herself by her “voice” to emphasize what she says. Alternate translation: “my voice” or “me speak to you” (See also: or figs-synecdoche)