Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25

Parallel 1SA 28:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 1Sa 28:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 1SA 28:22 verse available

OET-LVAnd_now listen please also you in/on/at/with_voice servant_your and_set to_your_face a_piece of_bread and_eat and_let_it_be in_you(ms) strength DOM you_will_go in/on/at/with_way.

UHBוְ⁠עַתָּ֗ה שְׁמַֽע־נָ֤א גַם־אַתָּה֙ בְּ⁠ק֣וֹל שִׁפְחָתֶ֔⁠ךָ וְ⁠אָשִׂ֧מָה לְ⁠פָנֶ֛י⁠ךָ פַּת־לֶ֖חֶם וֶ⁠אֱכ֑וֹל וִ⁠יהִ֤י בְ⁠ךָ֙ כֹּ֔חַ כִּ֥י תֵלֵ֖ךְ בַּ⁠דָּֽרֶךְ׃ 
   (və⁠ˊattāh shəmaˊ-nāʼ gam-ʼattāh bə⁠qōl shifḩāte⁠kā və⁠ʼāsimāh lə⁠fāney⁠kā pat-leḩem ve⁠ʼₑkōl vi⁠yhiy ⱱə⁠kā ⱪoaḩ ⱪiy tēlēk ba⁠ddārek.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And now, please listen, even you, to the voice of your female servant, and let me set a bit of bread before your face and eat. And strength will be in you when you go in the way.”

UST So now please pay attention to what I say. Allow me to give you some food, in order that you will eat it and get enough strength to go back to your army.”


BSB Now please listen to your servant and let me set a morsel of bread before you so you may eat and have the strength to go on your way.”

OEB Now therefore, listen also to the advice of your servant and let me set before you a morsel of meat, and eat that you may have strength when you go on your way.’

WEB Now therefore, please listen also to the voice of your servant, and let me set a morsel of bread before you. Eat, that you may have strength when you go on your way.”

NET Now it’s your turn to listen to your servant! Let me set before you a bit of bread so that you can eat. When you regain your strength, you can go on your way.”

LSV and now, please listen, you also, to the voice of your maidservant, and I set a morsel of bread before you; and eat, and there is power in you when you go in the way.”

FBV Now please do what I tell you. Let me bring you a little bit of food. Eat it, and you'll have the strength to go on your way.”

T4T So now please pay attention to what I say. Allow me to give you some food, in order that you will eat it and get enough strength to go back to your army.”

LEB So then, you also please listen to the voice of your female servant, and let me set before you a morsel of bread, and you eat so that you will have strength[fn] in you when you go on your[fn] way.”


?:? Literally “it will be your strength”

?:? Hebrew “the”

BBE So now, give ear to the voice of your servant, and let me give you a little bread; and take some food to give you strength when you go on your way.

MOFNo MOF 1SA book available

JPS Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.'

ASV Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.

DRA Now therefore hear thou also the voice of thy handmaid, and let me set before thee a morsel of bread, that thou mayest eat and recover strength, and be able to go on thy journey.

YLT and now, hearken, I pray thee, also thou, to the voice of thy maid-servant, and I set before thee a morsel of bread, and eat, and there is in thee power when thou goest in the way.'

DBY And now, I pray thee, hearken thou also to the voice of thy bondmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength when thou goest on thy way.

RV Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.

WBS Now therefore, I pray thee, hearken thou also to the voice of thy handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.

KJB Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.
  (Now therefore, I pray thee, hearken thou/you also unto the voice of thine/your handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou/you mayest/may have strength, when thou/you goest on thy/your way. )

BB Nowe therefore I pray thee hearken thou also vnto the voyce of thyne handmayde, and let me set a morsell of bread before thee, that thou mayest eate, and get thee strength, & then go on thy iourney.
  (Now therefore I pray thee hearken thou/you also unto the voice of thine/your handmayde, and let me set a morsell of bread before thee, that thou/you mayest/may eat, and get thee strength, and then go on thy/your journey.)

GNV Now therefore, I pray thee, hearke thou also vnto ye voyce of thine handmaid, and let me set a morsell of bread before thee, that thou mayest eat and get thee strength, and go on thy iourney.
  (Now therefore, I pray thee, hearke thou/you also unto ye/you_all voice of thine/your handmaid, and let me set a morsell of bread before thee, that thou/you mayest/may eat and get thee strength, and go on thy/your journey. )

CB Therfore folowe thou also the voyce of thy handmayde. I wil set a morsell of bred before the to eate, that thou mayest come to thy strength, & go yi waye.
  (Therfore follow thou/you also the voice of thy/your handmayde. I will set a morsell of bred before the to eat, that thou/you mayest/may come to thy/your strength, and go yi way.)

WYC Now therfor and thou here the vois of thin handmaide, and Y schal sette a mussel of breed bifor thee, and that thou etynge wexe strong, and maist do the iourney.
  (Now therefore and thou/you here the voice of thin handmaide, and I shall set a mussel of breed before thee, and that thou/you eating wexe strong, and maist do the journey.)

LUT So gehorche auch nun du deiner Magd Stimme. Ich will dir einen Bissen Brots vorsetzen, daß du essest, daß du zu Kräften kommest und deine Straße gehest.
  (So gehorche also now you deiner Magd Stimme. I will you a Bissen Brots vorsetzen, that you essest, that you to Kräften kommest and your Straße gehest.)

CLV Nunc igitur audi et tu vocem ancillæ tuæ, et ponam coram te buccellam panis, ut comedens convalescas, et possis iter agere.
  (Nunc igitur listen and tu vocem ancillæ tuæ, and ponam coram you(sg) buccellam panis, as comedens convalescas, and possis iter agere. )

BRN And now hearken, I pray thee, to the voice of thine handmaid, and I will set before thee a morsel of bread, and eat, and thou shalt be strengthened, for thou wilt be going on thy way.

BrLXX Καὶ νῦν ἄκουσον δὴ φωνῆς τῆς δούλης σου, καὶ παραθήσω ἐνώπιόν σου ψωμὸν ἄρτου, καὶ φάγε, καὶ ἔσται σοὶ ἰσχὺς, ὅτι πορεύῃ ἐν ὁδῷ.
  (Kai nun akouson daʸ fōnaʸs taʸs doulaʸs sou, kai parathaʸsō enōpion sou psōmon artou, kai fage, kai estai soi isⱪus, hoti poreuaʸ en hodōi. )

TTNTyndale Theme Notes:

Calling up the Dead

The Old Testament forbids occult practices, such as spiritism, divination, and necromancy, in which someone attempts to contact the dead, usually to seek guidance about the future (see Deut 18:9-12). Practicing necromancy and consulting a necromancer were capital offenses (Lev 20:6, 27; cp. 1 Sam 28:9). God’s people were instead to rely on God for divine guidance.

God buried Moses in an unmarked grave (Deut 34:6), possibly because he did not want the Israelites to make Moses’ grave a shrine, present offerings to his spirit, worship him, or attempt to consult his spirit. They may have been prone to these sorts of practices because of their time in Egypt and because of Moses’ stature and his role in mediating Israel’s covenant with God.

The Old Testament makes it plain that the dead cannot be contacted (cp. 2 Sam 12:23; Job 14:10-12; Pss 88:10; 115:17). Samuel is the only known exception; God apparently commanded him to return and speak (see 1 Sam 28:12-19). Saul’s sin in consulting a medium was so severe that the Chronicler singles out this failure in commenting on Saul’s downfall (see 1 Chr 10:13-14). There is never any justification for seeking advice from the dead when we have the living word of God to guide us (2 Tim 3:15-17; Heb 4:12-13).

Passages for Further Study

Lev 19:31; 20:6-8, 27; Deut 18:9-12; 1 Sam 28:1-25; 2 Kgs 21:6; 23:24; 1 Chr 10:13-14; Job 14:10-12; Isa 3:1-3; 8:19-22


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns

(Occurrence 0) the voice of your woman servant

(Some words not found in UHB: and=now listen now also/even you(ms) in/on/at/with,voice servant,your and,set to=your=face morsel food/grain/bread and,eat and=let_it_be in=you(ms) ability that/for/because/then/when you(ms)_will_walk in/on/at/with,way )

The woman speaks as if she is another person to show that she respects Saul. She refers to herself by her “voice” to emphasize what she says. Alternate translation: “my voice” or “me speak to you” (See also: or figs-synecdoche)

BI 1Sa 28:22 ©