Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2SA 15:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 15:26 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 15:26 verse available

OET-LVAnd_if thus he_will_say not I_delight on/over_you(fs) see_I let_him_do to/for_me just_as [is]_good in/on/at/with_eyes_him.

UHBוְ⁠אִם֙ כֹּ֣ה יֹאמַ֔ר לֹ֥א חָפַ֖צְתִּי בָּ֑⁠ךְ הִנְ⁠נִ֕י יַֽעֲשֶׂה־לִּ֕⁠י כַּ⁠אֲשֶׁ֥ר ט֖וֹב בְּ⁠עֵינָֽי⁠ו׃ס 
   (və⁠ʼim ⱪoh yoʼmar loʼ ḩāfaʦəttī bā⁠k hinə⁠niy yaˊₐseh-lli⁠y ⱪa⁠ʼₐsher ţōⱱ bə⁠ˊēynāy⁠v.ş)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But if thus he says, ‘I am not pleased with you,’ look at me—he will do to me just as is good in his eyes.”

UST But if he says that he is not pleased with me, then I am willing for him to do to me whatever he thinks is good.”


BSB But if He should say, ‘I do not delight in you,’ then here I am; let Him do to me whatever seems good to Him.”

OEB But if he say, “I have no delight in thee”; then here am I, let him do to me as seemeth good to him.’

WEB but if he says, ‘I have no delight in you,’ behold, here I am. Let him do to me as seems good to him.”

NET However, if he should say, ‘I do not take pleasure in you,’ then he will deal with me in a way that he considers appropriate.”

LSV and if thus He says, I have not delighted in you; here I [am], He does to me as [is] good in His eyes.”

FBV But if he says, ‘I'm not happy with you,’ then here I stand. Let him do to me whatever he thinks best.”

T4T But if he says that he is not pleased with me, then I am willing for him to do to me whatever he thinks is good.”

LEB But if he says, ‘I take no pleasure in you,’ then I am ready. Let him do to me that whichis good in his eyes.

BBE But if he says, I have no delight in you: then, here I am; let him do to me what seems good to him.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS but if He say thus: I have no delight in thee; behold, here am I, let Him do to me as seemeth good unto Him.'

ASV but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.

DRA But if he shall say to me: Thou pleasest me not: I am ready, let him do that which is good before him.

YLT and if thus He say, I have not delighted in thee; here [am] I, He doth to me as [is] good in His eyes.'

DBY But if he thus say, I have no delight in thee; behold, [here am] I, let him do to me as seemeth good to him.

RV but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.

WBS but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.

KJB But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.

BB But if he thus say, I haue no lust vnto thee: beholde here am I, let hym do with me what semeth good in his eyes.
  (But if he thus say, I have no lust unto thee: behold here am I, let him do with me what seemeth/seems good in his eyes.)

GNV But if he thus say, I haue no delite in thee, behold, here am I, let him doe to me as seemeth good in his eyes.
  (But if he thus say, I have no delite in thee, behold, here am I, let him do to me as seemeth good in his eyes.)

CB But yf he saye thus: I haue no pleasure to ye, beholde, here am I, let him do with me as it pleaseth him.
  (But if he say thus: I have no pleasure to ye, behold, here am I, let him do with me as it pleaseth him.)

WYC Sotheli if the Lord seith, Thou plesist not me; Y am redi, do he that, that is good bifor hym silf.
  (Truly if the Lord seith, Thou plesist not me; I am redi, do he that, that is good before himself.)

LUT Spricht er aber also: Ich habe nicht Lust zu dir, siehe, hie bin ich, er mache es mit mir, wie es ihm wohlgefället?
  (Spricht he but also: I have not Lust to dir, siehe, here bin ich, he mache it with mir, like it him wohlgefället?)

CLV Si autem dixerit mihi: Non places: præsto sum: faciat quod bonum est coram se.
  (Si however dixerit mihi: Non places: præsto sum: let_him_do that bonum it_is coram se.)

BRN But if he should say thus, I have no pleasure in thee; behold, here I am, let him do to me according to that which is good in his eyes.

BrLXX Καὶ ἐὰν εἴπῃ οὕτως, οὐκ ἠθέληκα ἐν σοί· ἰδοὺ ἐγώ εἰμι, ποιείτω μοι κατὰ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ.
  (Kai ean eipaʸ houtōs, ouk aʸthelaʸka en soi; idou egō eimi, poieitō moi kata to agathon en ofthalmois autou.)

BI 2Sa 15:26 ©