Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V37

Parallel 2SA 15:36

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 15:36 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 15:36 verse available

OET-LVThere there with_them the_two sons_their Ahimaaz of_Tsādōq and_Yōnātān of_əyātār and_send in/on/at/with_means_them to_me every word which you_all_will_hear.

UHBהִנֵּה־שָׁ֤ם עִמָּ⁠ם֙ שְׁנֵ֣י בְנֵי⁠הֶ֔ם אֲחִימַ֣עַץ לְ⁠צָד֔וֹק וִ⁠יהוֹנָתָ֖ן לְ⁠אֶבְיָתָ֑ר וּ⁠שְׁלַחְתֶּ֤ם בְּ⁠יָדָ⁠ם֙ אֵלַ֔⁠י כָּל־דָּבָ֖ר אֲשֶׁ֥ר תִּשְׁמָֽעוּ׃ 
   (hinnēh-shām ˊimmā⁠m shənēy ⱱənēy⁠hem ʼₐḩīmaˊaʦ lə⁠ʦādōq vi⁠yhōnātān lə⁠ʼeⱱyātār ū⁠shəlaḩttem bə⁠yādā⁠m ʼēla⁠y ⱪāl-ddāⱱār ʼₐsher tishəmāˊū.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Look, there with them are the two of their sons, Ahimaaz belonging to Zadok and Jonathan belonging to Abiathar. And you will send by their hand to me every word that you hear.”

UST Keep in mind that Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan are also there. You can tell them whatever you find out, and send them to report it to me.”


BSB Indeed, their two sons, Ahimaaz son of Zadok and Jonathan son of Abiathar, are there with them. Send them to me with everything you hear.”

OEB See, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok’s son, and Jonathan, Abiathar’s son; and by them you shall send to me everything that you shall hear.’

WEB Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok’s son, and Jonathan, Abiathar’s son. Send to me everything that you shall hear by them.”

NET Furthermore, their two sons are there with them, Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. You must send them to me with any information you hear.”

LSV Behold, their two sons [are] there with them: Ahimaaz to Zadok, and Jonathan to Abiathar, and you have sent to me by their hand anything that you hear.”

FBV Their two sons, Ahimaaz and Jonathan, are there with them. Send them to me so they can tell me everything you hear.”

T4T Keep in mind that Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan are also there. You can tell them whatever you find out, and send them to report it to me.”

LEB Look, there with them are their two sons, Ahimaaz of Zadok and Jonathan of Abiathar. You shall send to me by means of them[fn] all the words that you hear.”


?:? Literally “by their hand”

BBE See, they have with them their two sons, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, the son of Abiathar; by them you may send word to me of everything which comes to your ears.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye shall hear.'

ASV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz, Zadok’s son, and Jonathan, Abiathar’s son; and by them ye shall send unto me everything that ye shall hear.

DRA And there are with them their two sons Achimaas the son of Sadoc, and Jonathan the son of Abiathar: and you shall send by them to me every thing that you shall hear.

YLT Lo, there with them [are] their two sons, Ahimaaz to Zadok, and Jonathan to Abiathar, and ye have sent by their hand unto me anything that ye hear.'

DBY Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's [son], and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send to me everything that ye shall hear.

RV Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok’s son, and Jonathan Abiathar’s son; and by them ye shall send unto me every thing that ye shall hear.

WBS Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son , and Jonathan Abiathar's son ; and by them ye shall send to me every thing that ye can hear.

KJB Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok’s son, and Jonathan Abiathar’s son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.
  (Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok’s son, and Jonathan Abiathar’s son; and by them ye/you_all shall send unto me every thing that ye/you_all can hear. )

BB And behold, they haue there with them their two sonnes, Ahimaaz Sadocs sonne, and Ionathan Abiathars sonne: by them also shal ye sende me all that ye can heare.
  (And behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Sadocs son, and Yonathan Abiathars sonne: by them also shall ye/you_all send me all that ye/you_all can hear.)

GNV Beholde, there are with them their two sonnes: Ahimaaz Zadoks sonne, and Ionathan Abiathars sonne: by them also shall ye send me euery thing that ye can heare.
  (Behold, there are with them their two sons: Ahimaaz Zadoks son, and Yonathan Abiathars sonne: by them also shall ye/you_all send me every thing that ye/you_all can hear. )

CB Beholde, their two sonnes are with the: Ahimaas the sonne of Sadoc, and Ionathas the sonne of Abiathar, by them mayest thou sende me worde what thou hearest.
  (Behold, their two sons are with the: Ahimaas the son of Sadoc, and Yonathas the son of Abiathar, by them mayest/may thou/you send me word what thou/you hearst.)

WYC Sotheli twei sones `of hem ben with hem, Achymaas, sone of Sadoch, and Jonathan, sone of Abiathar; and ye schulen sende bi hem to me ech word which ye schulen here.
  (Truly two sons `of them been with them, Achymaas, son of Sadoch, and Yonathan, son of Abiathar; and ye/you_all should send by them to me each word which ye/you_all should here.)

LUT Siehe, es sind bei ihnen ihre zween Söhne: Ahimaaz, Zadoks und Jonathan, Abjathars Sohn. Durch dieselbigen kannst du mir entbieten, was du hören wirst.
  (Siehe, it are bei ihnen ihre zween Söhne: Ahimaaz, Zadoks and Yonathan, Abjathars son. Durch dieselbigen kannst you to_me entbieten, was you listenn wirst.)

CLV Sunt autem cum eis duo filii eorum Achimaas filius Sadoc, et Jonathas filius Abiathar: et mittetis per eos ad me omne verbum quod audieritis.
  (Sunt however cum eis two children eorum Achimaas filius Sadoc, and Yonathas filius Abiathar: and mittetis per them to me omne verbum that audieritis. )

BRN Behold, there are there with them their two sons, Achimaas the son of Sadoc, and Jonathan the son of Abiathar; and by them ye shall report to me every word which ye shall hear.

BrLXX Ἰδοὺ ἐκεῖ μετʼ αὐτῶν δύο υἱοὶ αὐτῶν, Ἀχιμάας υἱὸς τῷ Σαδὼκ, καὶ Ἰωνάθαν υἱὸς τῷ Ἀβιάθαρ· καὶ ἀποστελεῖτε ἐν χειρὶ αὐτῶν πρὸς μὲ πὰν ῥῆμα ὃ ἐὰν ἀκούσητε.
  (Idou ekei metʼ autōn duo huioi autōn, Aⱪimaas huios tōi Sadōk, kai Yōnathan huios tōi Abiathar; kai aposteleite en ⱪeiri autōn pros me pan ɽaʸma ho ean akousaʸte. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahimaaz

(Some words not found in UHB: see/lo/see! there with,them two_of sons,their Ahimaaz of,Zadok and,Jonathan of,Abiathar and,send in/on/at/with,means,them to=me all/each/any/every words which/who hear )

These are the names of men.

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) by their hand

(Some words not found in UHB: see/lo/see! there with,them two_of sons,their Ahimaaz of,Zadok and,Jonathan of,Abiathar and,send in/on/at/with,means,them to=me all/each/any/every words which/who hear )

The phrase “their hand” refers to the sons and means that they were to serve as messengers. Alternate translation: “their sons to tell me”

BI 2Sa 15:36 ©