Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 15 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2SA 15:17

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 15:17 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 15:17 verse available

OET-LVAnd_he/it_went_out the_king and_all the_people in/on/at/with_feet_of_him and_stopped the_house the_distance.

UHBוַ⁠יֵּצֵ֥א הַ⁠מֶּ֛לֶךְ וְ⁠כָל־הָ⁠עָ֖ם בְּ⁠רַגְלָ֑י⁠ו וַ⁠יַּעַמְד֖וּ בֵּ֥ית הַ⁠מֶּרְחָֽק׃ 
   (va⁠yyēʦēʼ ha⁠mmelek və⁠kāl-hā⁠ˊām bə⁠raglāy⁠v va⁠yyaˊamdū bēyt ha⁠mmerḩāq.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the king went out and all the people were at his feet. And they stood at the furthest house.

UST When they all were leaving the city, they stopped at the last house.


BSB § So the king set out with all the people following him. He stopped at the last house,

OEB And the king and all the people who followed him went out and stood at the last house,

WEB The king went out, and all the people after him; and they stayed in Beth Merhak.

NET The king and all the people set out on foot, pausing at a spot some distance away.

LSV And the king goes out, and all the people at his feet, and they stand still at the farthest off house.

FBV The king left with all his soldiers following him. He stopped at the last house,

T4T When they all were leaving the city, they stopped at the last house.

LEB So the king went out with[fn] all the peoplefollowing him,[fn] and they stoppedat the last house.[fn]


?:? Hebrew “and”

?:? Literally “at his feet”

?:? Literally “at the house of the distance”

BBE And the king went out, and all his servants went after him, and made a stop at the Far House.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak.

ASV And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak.

DRA And the king going forth and all Israel on foot, stood afar off from the house:

YLT And the king goeth out, and all the people at his feet, and they stand still at the farthest off house.

DBY And the king went forth, and all the people after him, and stayed at the remote house.

RV And the king went forth, and all the people after him; and they tarried in Beth-merhak.

WBS And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.

KJB And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.

BB And the king went foorth and all the people at his feete, and taried in a place that was farre of.
  (And the king went forth and all the people at his feet, and tarried/waited in a place that was far of.)

GNV And the King went forth and all the people after him, and taried in a place farre off.
  (And the King went forth and all the people after him, and tarried/waited in a place far off. )

CB And whan the kynge and all the people came forth on fote, they wete farre from home,
  (And when the king and all the people came forth on fote, they went far from home,)

WYC And the king yede out, and al Israel, on her feet, and the kyng stood fer fro the hous.
  (And the king went out, and all Israel, on her feet, and the king stood far from the hous.)

LUT Und da der König und alles Volk zu Fuße hinauskamen, traten sie ferne vom Hause.
  (And there the king and alles people to Fuße hinauskamen, traten they/she/them ferne from_the Hause.)

CLV Egressusque rex et omnis Israël pedibus suis, stetit procul a domo:
  (Egressusque rex and everyone Israël pedibus to_his_own, stetit procul a domo: )

BRN And the king and all his servants went out on foot; and abode in a distant house.

BrLXX Καὶ ἐξῆλθεν ὁ βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ πεζῇ, καὶ ἔστησαν ἐν οἴκῳ τῷ μακράν.
  (Kai exaʸlthen ho basileus kai pantes hoi paides autou pezaʸ, kai estaʸsan en oikōi tōi makran. )


TSNTyndale Study Notes:

15:1-19 Absalom revolted against David eleven years after Amnon violated Tamar (cp. 13:23, 38; 14:28; 15:7), approximately the twenty-fifth year of David’s thirty-three-year reign in Jerusalem.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) at the last house

(Some words not found in UHB: and=he/it_went_out the=king and=all the,people in/on/at/with,feet_of,him and,stopped house_of the,distance )

This refers to the last house they would come to when leaving the city. Alternate translation: “at the last house as they were leaving the city”

BI 2Sa 15:17 ©