Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31V32

Parallel 2SA 2:25

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 2:25 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 2:25 verse available

OET-LVAnd_rallied the_descendants of_Binyāmīn behind Abner and_they_were as_band one and_took_stand on [the]_top of_a_hill one.

UHBוַ⁠יִּֽתְקַבְּצ֤וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַ⁠יִּהְי֖וּ לַ⁠אֲגֻדָּ֣ה אֶחָ֑ת וַ⁠יַּ֣עַמְד֔וּ עַ֥ל רֹאשׁ־גִּבְעָ֖ה אֶחָֽת׃ 
   (va⁠yyitqabʦū ⱱənēy-ⱱinyāmin ʼaḩₐrēy ʼaⱱnēr va⁠yyihyū la⁠ʼₐguddāh ʼeḩāt va⁠yyaˊamdū ˊal roʼsh-ggiⱱˊāh ʼeḩāt.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the sons of Benjamin gathered themselves behind Abner, and they became one troop. And they stood on the top of one hill.

UST The men from the tribe of Benjamin gathered around Abner in a line of battle and stood at the top of a hill.


BSB § The Benjamites rallied to Abner, formed a single unit, and took their stand atop a hill.

OEB And the Benjamites assembled behind Abner and formed a solid phalanx, and stood on the top of a hill.

WEB The children of Benjamin gathered themselves together after Abner and became one band, and stood on the top of a hill.

NET The Benjaminites formed their ranks behind Abner and were like a single army, standing at the top of a certain hill.

LSV And the sons of Benjamin gather themselves together after Abner, and become one troop, and stand on the top of a certain height,

FBV Abner's men from the tribe of Benjamin rallied to him there, forming a tight group around him standing at the top of the hill.

T4T The men from the tribe of Benjamin gathered around Abner in one group, and stood at the top of a hill.

LEB The descendants[fn] of Benjamin rallied after Abner, and they became as one fighting group and stood on the top of a certain hill.


?:? Or “sons”

BBE And the men of Benjamin came together after Abner in one band, and took their places on the top of a hill.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.

ASV And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.

DRA And the children of Benjamin gathered themselves together to Abner: and being joined in one body, they stood on the top of a hill.

YLT And the sons of Benjamin gather themselves together after Abner, and become one troop, and stand on the top of a certain height,

DBY And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of a hill.

RV And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of an hill.

WBS And the children of Benjamin assembled themselves after Abner, and became one troop, and stood on the top of a hill.

KJB ¶ And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.

BB And the children of Beniamin gathered them selues together after Abner, & were on a heape, and stoode on the top of an hill.
  (And the children of Beniamin gathered themselves together after Abner, and were on a heape, and stood on the top of an hill.)

GNV And the children of Beniamin gathered them selues together after Abner, and were on an heape and stoode on the top of an hill.
  (And the children of Beniamin gathered themselves together after Abner, and were on an heape and stood on the top of an hill. )

CB the children of Ben Iamin gathered them selues together behynde Abner, and grewe to a multitude, and stode vpon the toppe of an hyll.
  (the children of Ben Iamin gathered themselves together behind Abner, and grewe to a multitude, and stood upon the toppe of an hyll.)

WYC And the sones of Beniamyn weren gaderid to Abner, and thei weren gaderid togidere in to o cumpeny, and stoden in the hiynesse of oon heep of erthe.
  (And the sons of Beniamyn were gathered to Abner, and they were gathered together in to o cumpeny, and stood in the hiynesse of one heep of earth.)

LUT versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Häuflein und traten auf eines Hügels Spitze.
  (gathereden itself/yourself/themselves the children Benjamin hinter Abner her and became a Häuflein and traten on eines Hügels Spitze.)

CLV Congregatique sunt filii Benjamin ad Abner: et conglobati in unum cuneum, steterunt in summitate tumuli unius.
  (Congregatique are children Benyamin to Abner: and conglobati in unum cuneum, steterunt in summitate tumuli unius. )

BRN And the children of Benjamin who followed Abenner gather themselves together, and they formed themselves into one body, and stood on the top of a hill.

BrLXX Καὶ συναθροίζονται οἱ υἱοὶ Βενιαμὶν οἱ ὀπίσω Ἀβεννὴρ, καὶ ἐγενήθησαν εἰς συνάντησιν μίαν, καὶ ἔστησαν ἐπὶ κεφαλὴν βουνοῦ ἑνός.
  (Kai sunathroizontai hoi huioi Beniamin hoi opisō Abennaʸr, kai egenaʸthaʸsan eis sunantaʸsin mian, kai estaʸsan epi kefalaʸn bounou henos. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-32 After Saul died, those loyal to David (the tribe of Judah) clashed with those loyal to Saul’s son Ishbosheth (the remaining tribes of Israel). The Philistines, who at this time were essentially overlords of all Palestine west of the Jordan River, likely favored and encouraged this division because it made it easier for them to divide and conquer.

BI 2Sa 2:25 ©