Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 2 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 2:25 verse available
OET-LV And_rallied the_descendants of_Binyāmīn behind Abner and_they_were as_band one and_took_stand on [the]_top of_a_hill one.
UHB וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּהְי֖וּ לַאֲגֻדָּ֣ה אֶחָ֑ת וַיַּ֣עַמְד֔וּ עַ֥ל רֹאשׁ־גִּבְעָ֖ה אֶחָֽת׃ ‡
(vayyitqabʦū ⱱənēy-ⱱinyāmin ʼaḩₐrēy ʼaⱱnēr vayyihyū laʼₐguddāh ʼeḩāt vayyaˊamdū ˊal roʼsh-ggiⱱˊāh ʼeḩāt.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And the sons of Benjamin gathered themselves behind Abner, and they became one troop. And they stood on the top of one hill.
UST The men from the tribe of Benjamin gathered around Abner in a line of battle and stood at the top of a hill.
BSB § The Benjamites rallied to Abner, formed a single unit, and took their stand atop a hill.
OEB And the Benjamites assembled behind Abner and formed a solid phalanx, and stood on the top of a hill.
WEB The children of Benjamin gathered themselves together after Abner and became one band, and stood on the top of a hill.
NET The Benjaminites formed their ranks behind Abner and were like a single army, standing at the top of a certain hill.
LSV And the sons of Benjamin gather themselves together after Abner, and become one troop, and stand on the top of a certain height,
FBV Abner's men from the tribe of Benjamin rallied to him there, forming a tight group around him standing at the top of the hill.
T4T The men from the tribe of Benjamin gathered around Abner in one group, and stood at the top of a hill.
LEB The descendants[fn] of Benjamin rallied after Abner, and they became as one fighting group and stood on the top of a certain hill.
?:? Or “sons”
BBE And the men of Benjamin came together after Abner in one band, and took their places on the top of a hill.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.
ASV And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of a hill.
DRA And the children of Benjamin gathered themselves together to Abner: and being joined in one body, they stood on the top of a hill.
YLT And the sons of Benjamin gather themselves together after Abner, and become one troop, and stand on the top of a certain height,
DBY And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of a hill.
RV And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one band, and stood on the top of an hill.
WBS And the children of Benjamin assembled themselves after Abner, and became one troop, and stood on the top of a hill.
KJB ¶ And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.
BB And the children of Beniamin gathered them selues together after Abner, & were on a heape, and stoode on the top of an hill.
(And the children of Beniamin gathered themselves together after Abner, and were on a heape, and stood on the top of an hill.)
GNV And the children of Beniamin gathered them selues together after Abner, and were on an heape and stoode on the top of an hill.
(And the children of Beniamin gathered themselves together after Abner, and were on an heape and stood on the top of an hill. )
CB the children of Ben Iamin gathered them selues together behynde Abner, and grewe to a multitude, and stode vpon the toppe of an hyll.
(the children of Ben Iamin gathered themselves together behind Abner, and grewe to a multitude, and stood upon the toppe of an hyll.)
WYC And the sones of Beniamyn weren gaderid to Abner, and thei weren gaderid togidere in to o cumpeny, and stoden in the hiynesse of oon heep of erthe.
(And the sons of Beniamyn were gathered to Abner, and they were gathered together in to o cumpeny, and stood in the hiynesse of one heep of earth.)
LUT versammelten sich die Kinder Benjamin hinter Abner her und wurden ein Häuflein und traten auf eines Hügels Spitze.
(gathereden itself/yourself/themselves the children Benjamin hinter Abner her and became a Häuflein and traten on eines Hügels Spitze.)
CLV Congregatique sunt filii Benjamin ad Abner: et conglobati in unum cuneum, steterunt in summitate tumuli unius.
(Congregatique are children Benyamin to Abner: and conglobati in unum cuneum, steterunt in summitate tumuli unius. )
BRN And the children of Benjamin who followed Abenner gather themselves together, and they formed themselves into one body, and stood on the top of a hill.
BrLXX Καὶ συναθροίζονται οἱ υἱοὶ Βενιαμὶν οἱ ὀπίσω Ἀβεννὴρ, καὶ ἐγενήθησαν εἰς συνάντησιν μίαν, καὶ ἔστησαν ἐπὶ κεφαλὴν βουνοῦ ἑνός.
(Kai sunathroizontai hoi huioi Beniamin hoi opisō Abennaʸr, kai egenaʸthaʸsan eis sunantaʸsin mian, kai estaʸsan epi kefalaʸn bounou henos. )
2:1-32 After Saul died, those loyal to David (the tribe of Judah) clashed with those loyal to Saul’s son Ishbosheth (the remaining tribes of Israel). The Philistines, who at this time were essentially overlords of all Palestine west of the Jordan River, likely favored and encouraged this division because it made it easier for them to divide and conquer.