Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23

Parallel 2SA 6:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 6:21 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 6:21 verse available

OET-LVAnd_he/it_said Dāvid to Michal to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh who he_chose in/on/at/with_me over_father_your and_above_all house_his to_appoint DOM_me ruler over the_people of_Yahweh over Yisəʼēl/(Israel) and_celebrate to_(the)_face_of/in_front_of/before Yahweh.

UHBוַ⁠יֹּ֣אמֶר דָּוִד֮ אֶל־מִיכַל֒ לִ⁠פְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּֽחַר־בִּ֤⁠י מֵֽ⁠אָבִי⁠ךְ֙ וּ⁠מִ⁠כָּל־בֵּית֔⁠וֹ לְ⁠צַוֺּ֨ת אֹתִ֥⁠י נָגִ֛יד עַל־עַ֥ם יְהוָ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ⁠שִׂחַקְתִּ֖י לִ⁠פְנֵ֥י יְהוָֽה׃ 
   (va⁠uoʼmer ddāvid ʼel-mīkal li⁠fənēy yəhvāh ʼₐsher bāaḩr-bi⁠y mē⁠ʼāⱱī⁠k ū⁠mi⁠ⱪāl-bēyt⁠ō lə⁠ʦaūot ʼoti⁠y nāgiyd ˊal-ˊam yəhvāh ˊal-yisərāʼēl və⁠siaḩqəttiy li⁠fənēy yəhvāh.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And David said to Michal, “To the face of Yahweh who chose me (rather than your father and rather than all his family) by commanding me as leader over the people of Yahweh, over Israel—and I celebrated to the face of Yahweh!

UST David replied to Michal, “I was doing that to honor Yahweh, who chose me instead of your father and other members of his family, to be the king of the Israelite people, the people who belong to Yahweh. And I will continue to dance to honor Yahweh!


BSB § But David said to Michal, “I was dancing before the LORD, who chose me over your father and all his house when He appointed me ruler over the LORD’s people Israel. I will celebrate before the LORD,

OEB And David said to Michal, ‘It was before Jehovah who chose me rather than your father and rather than any of his family to appoint me as prince over the people of Jehovah, over Israel. Therefore I will sport before Jehovah

WEB David said to Michal, “It was before Yahweh, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Yahweh, over Israel. Therefore I will celebrate before Yahweh.

WMB David said to Michal, “It was before the LORD, who chose me above your father, and above all his house, to appoint me prince over the people of the LORD, over Israel. Therefore I will celebrate before the LORD.

NET David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family and appointed me as leader over the Lord’s people Israel.

LSV And David says to Michal, “Before YHWH, who fixed on me above your father, and above all his house, to appoint me leader over the people of YHWH, and over Israel—indeed, I played before YHWH;

FBV David told Michal, “I was dancing before the Lord, who chose me instead of your father and all his family when he named me ruler over the Lord's people Israel. I will continue to celebrate before the Lord,

T4T David replied to Michal, “I was doing that to honor Yahweh, who chose me instead of your father and other members of his family, to be the king of the Israeli people, the people who belong to Yahweh. And I will continue to dance to honor Yahweh!

LEB So David said to Michal, “In the presence of Yahweh who chose me over your father andover his household, to appoint meas leader over the people of Yahweh, over Israel, I have celebrated before Yahweh.

BBE And David said to Michal, I was dancing before the Lord, who put me over your father and all his sons, to make me a ruler over the people of the Lord, over his people Israel: and I will go on playing before the Lord;

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And David said unto Michal: 'Before the LORD, who chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of the LORD, over Israel, before the LORD will I make merry.

ASV And David said unto Michal, It was before Jehovah, who chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of Jehovah, over Israel: therefore will I play before Jehovah.

DRA And David said to Michol: Before the Lord, who chose me rather than thy father, and than all his house, and commanded me to be ruler over the people of the Lord in Israel,

YLT And David saith unto Michal, ' — Before Jehovah, who fixed on me above thy father, and above all his house, to appoint me leader over the people of Jehovah, and over Israel, — yea, I played before Jehovah;

DBY And David said to Michal, It was before Jehovah, who chose me rather than thy father, and than all his house, to appoint me ruler over the people of Jehovah, over Israel; and I played before Jehovah.

RV And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.

WBS And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me above thy father, and above all his house, to appoint me prince over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.

KJB And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.
  (And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy/your father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.)

BB And Dauid sayd vnto Michol: It was before the Lorde, whiche chose me rather then thy father and all his house, and commaunded me to be ruler ouer all the people of the Lorde, euen ouer Israel, and therefore will I play before the Lorde:
  (And Dauid said unto Michol: It was before the Lord, which chose me rather then thy/your father and all his house, and commanded me to be ruler over all the people of the Lord, even over Israel, and therefore will I play before the Lord:)

GNV Then Dauid sayd vnto Michal, It was before the Lord, which chose me rather then thy father, and all his house, and commanded me to bee ruler ouer the people of the Lord, euen ouer Israel: and therefore will I play before the Lord,
  (Then Dauid said unto Michal, It was before the Lord, which chose me rather then thy/your father, and all his house, and commanded me to be ruler over the people of the Lord, even over Israel: and therefore will I play before the Lord,)

CB But Dauid saide vnto Michol: I wil playe before ye LORDE, which hath chosen me afore yi father, and afore all his house, because he hath commaunded me to be the prynce ouer the people of the LORDE, euen ouer Israel,
  (But Dauid said unto Michol: I will playe before ye/you_all LORD, which hath/has chosen me afore yi father, and afore all his house, because he hath/has commanded me to be the prynce over the people of the LORD, even over Israel,)

WYC And Dauid seide to Mychol, The Lord lyueth, for Y schal pley bifor the Lord, that chees me rathere than thi fadir, and than al the hows of hym, and comaundide to me, that Y schulde be duyk on the puple `of the Lord of Israel;
  (And Dauid said to Mychol, The Lord liveth/lives, for I shall pley before the Lord, that chees me rathere than thy/your father, and than all the house of him, and commanded to me, that I should be duyk on the people `of the Lord of Israel;)

LUT David aber sprach zu Michal: Ich will vor dem HErrn spielen, der mich erwählet hat vor deinem Vater und vor all seinem Hause, daß er mir befohlen hat, ein Fürst zu sein über das Volk des HErrn, über Israel.
  (David but spoke to Michal: I will before/in_front_of to_him HErrn spielen, the me erwählet has before/in_front_of deinem father and before/in_front_of all seinem Hause, that he to_me befohlen has, a Fürst to his above the people the HErrn, above Israel.)

CLV Dixitque David ad Michol: Ante Dominum, qui elegit me potius quam patrem tuum et quam omnem domum ejus, et præcepit mihi ut essem dux super populum Domini in Israël
  (And_he_said David to Michol: Ante Dominum, who elegit me potius how patrem your and how omnem domum eyus, and præcepit mihi as essem dux super populum Domini in Israël)

BRN And David said to Melchol, I will dance before the Lord. Blessed be the Lord who chose me before thy father, and before all his house, to make me head over his people, even over Israel: therefore I will play, and dance before the Lord.

BrLXX Καὶ εἶπε Δαυὶδ πρὸς Μελχόλ, ἐνώπιον Κυρίου ὀρχήσομαι· εὐλογητὸς Κύριος ὃς ἐξελέξατό με ὑπὲρ τὸν πατέρα σου καὶ ὑπὲρ πάντα τὸν οἶκον αὐτοῦ, του καταστῆσαί με εἰς ἡγούμενον ἐπὶ τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ·
  (Kai eipe Dawid pros Melⱪol, enōpion Kuriou orⱪaʸsomai; eulogaʸtos Kurios hos exelexato me huper ton patera sou kai huper panta ton oikon autou, tou katastaʸsai me eis haʸgoumenon epi ton laon autou epi ton Israaʸl;)


TSNTyndale Study Notes:

6:21 David’s response to Michal might hint at the real reason for her indignation—that she resented David’s success in light of the tragic decline of her father’s family.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) who chose me above your father

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Michal to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which/who chose in/on/at/with,me over,father,your and,above,all house,his to,appoint DOM=me ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,celebrate to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Here “your” refers to Michal.

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) over the people of Yahweh, over Israel

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/towards Michal to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH which/who chose in/on/at/with,me over,father,your and,above,all house,his to,appoint DOM=me ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yisrael and,celebrate to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )

Here “the people of Yahweh” and “Israel” mean the same thing.

BI 2Sa 6:21 ©