Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23

Parallel 2SA 6:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 6:22 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 6:22 verse available

OET-LVAnd_make_contemptible still than_this and_I_will_be lowly in/on/at/with_eyes_my_own and_by the_maids whom you_have_said with_them I_will_be_honored.

UHBוּ⁠נְקַלֹּ֤תִי עוֹד֙ מִ⁠זֹּ֔את וְ⁠הָיִ֥יתִי שָׁפָ֖ל בְּ⁠עֵינָ֑⁠י וְ⁠עִם־הָֽ⁠אֲמָהוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתְּ עִמָּ֖⁠ם אִכָּבֵֽדָה׃ 
   (ū⁠nəqallotī ˊōd mi⁠zzoʼt və⁠hāyiytī shāfāl bə⁠ˊēynā⁠y və⁠ˊim-hā⁠ʼₐmāhōt ʼₐsher ʼāmarttə ˊimmā⁠m ʼiⱪāⱱēdāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And I demeaned myself more than that, and I was low in my eyes. But with the female servants about whom you have spoken—with them, I will be honored.”

UST Even though you think that what I did was disgraceful, I will continue to act in this way because I am willing to be made a fool in my own eyes. But the female servants whom you were talking about, they will give me honor!”


BSB and I will humiliate and humble myself even more than this. Yet I will be honored by the maidservants of whom you have spoken.”

OEB and I will be yet more lightly esteemed than this and I will be despised . But of the maids of whom you have spoken I shall indeed be held in honor.’

WEB I will be yet more undignified than this, and will be worthless in my own sight. But the maids of whom you have spoken will honor me.”

NET I am willing to shame and humiliate myself even more than this! But with the slave girls whom you mentioned let me be distinguished!”

LSV and I have been more vile than this, and have been low in my eyes, and with the handmaids whom you have spoken of, I am honored with them.”

FBV in fact I'm going to make myself even less distinguished, become even more humble. However, I will be respected by those servant girls you spoke about.”

T4TEven though you think that what I did was disgraceful, I will continue to do it even more. You may despise me because of what I did, but the women whom you were talking about will honor me!”

LEB I will demean myself again more than this, and I will be abased in my eyes, but with the maids whom you mentioned, with them I will be honored.”

BBE And I will do even worse than this, and make myself even lower in your eyes: but the servant-girls of whom you were talking will give me honour.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And I will be yet more vile than thus, and will be base in mine own sight; and with the handmaids whom thou hast spoken of, with them will I get me honour.'

ASV And I will be yet more vile than this, and will be base in mine own sight: but of the handmaids of whom thou hast spoken, of them shall I be had in honor.

DRA I will both play and make myself meaner than I have done: and I will be little in my own eyes: and with the handmaid of whom thou speakest, I shall appear more glorious.

YLT and I have been more vile than this, and have been low in mine eyes, and with the handmaids whom thou hast spoken of, with them I am honoured.'

DBY And I will make myself yet more vile than thus, and will be base in mine own sight; and of the handmaids that thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.

RV And I will be yet more vile than thus, and will be base in mine own sight: but of the handmaids which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.

WBS And I shall yet be more vile than thus, and shall be base in my own sight: and by the maid-servants which thou hast spoken of, by them shall I be had in honor.

KJB And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.[fn]
  (And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou/you hast spoken of, of them shall I be had in honour.)


6.22 of the…: or, of the handmaids of my servants

BB And will yet be more vyle then so, and will be meeke in myne owne sight: and of the very same mayde seruauntes which thou hast spoken of, shall I be had in honour.
  (And will yet be more vyle then so, and will be meek in mine own sight: and of the very same maid servants which thou/you hast spoken of, shall I be had in honour.)

GNV And will yet be more vile then thus, and will be low in mine owne sight, and of the verie same maidseruants, which thou hast spoken of, shall I be had in honour.
  (And will yet be more vile then thus, and will be low in mine own sight, and of the verie same maidservants, which thou/you hast spoken of, shall I be had in honour. )

CB and yet wyl I be vyler then so, and wyll be lowe in myne owne sighte: and with the maydens wherof thou hast spoken, wyll I be honoured.
  (and yet will I be vyler then so, and will be lowe in mine own sighte: and with the maidens wherof thou/you hast spoken, will I be honoured.)

WYC and Y schal pleie, and Y schal be maad `vilere more than Y am maad, and Y schal be meke in myn iyen, and Y schal appere gloriousere with the handmaydys, of whiche thou spakist.
  (and I shall pleie, and I shall be made `vilere more than I am made, and I shall be meek in mine eyes, and I shall appere gloriousere with the handmaydys, of which thou/you spakist.)

LUT Und will noch geringer werden denn also; und will niedrig sein in meinen Augen und mit den Mägden, davon du geredet hast, zu Ehren werden.
  (And will still geringer become because also; and will niedrig his in my Augen and with the Mägden, davon you geredet hast, to Ehren become.)

CLV et Judam, et vilior fiam plus quam factus sum: et ero humilis in oculis meis, et cum ancillis de quibus locuta es, gloriosior apparebo.
  (and Yudam, and vilior fiam plus how factus sum: and ero humilis in oculis meis, and when/with ancillis about to_whom locuta es, gloriosior apparebo. )

BRN And I will again uncover myself thus, and I will be vile in thine eyes, and with the maid-servants by whom thou saidst that I was [fn]not had in honour.


6:22 Alex. omits the negative, but still differs from the Hebrew.

BrLXX καὶ παίξομαι καὶ ὀρχήσομαι ἐνώπιον Κυρίου, καὶ ἀποκαλυφθήσομαι ἔτι οὕτως, καὶ ἔσομαι ἀχρεῖος ἐν ὀφθαλμοῖς σου, καὶ μετὰ τῶν παιδισκῶν, ὧν εἶπάς με μὴ δοξασθῆναι.
  (kai paixomai kai orⱪaʸsomai enōpion Kuriou, kai apokalufthaʸsomai eti houtōs, kai esomai aⱪreios en ofthalmois sou, kai meta tōn paidiskōn, hōn eipas me maʸ doxasthaʸnai. )


TSNTyndale Study Notes:

6:22 David would not restrain his enthusiasm in celebrating before the Lord. In fact, he would exceed the enthusiasm he had shown thus far.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / irony

(Occurrence 0) I will be even more undignified than this

(Some words not found in UHB: and,make_~_contemptible again/more than,this and=I_will_be abased in/on/at/with,eyes,my_own and,by the,maids which/who spoken with,them honored )

David is being ironic and means the opposite of what he said. He does not believe what he did was actually undignified or that his actions in the future will be undignified.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I will be humiliated in my own eyes

(Some words not found in UHB: and,make_~_contemptible again/more than,this and=I_will_be abased in/on/at/with,eyes,my_own and,by the,maids which/who spoken with,them honored )

Here “in my own eyes” represents what a person considers or thinks about something. Alternate translation: “I will consider myself humiliated” or “I will consider myself a fool”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) But by these slave girls you have spoken about, I will be honored

(Some words not found in UHB: and,make_~_contemptible again/more than,this and=I_will_be abased in/on/at/with,eyes,my_own and,by the,maids which/who spoken with,them honored )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “But the slave girls of whom you have spoken will honor me”

BI 2Sa 6:22 ©