Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV 2SA 6:18 verse available
OET-LV And_they_were_ended/finished Dāvid from_offering the_burnt_offerings and_the_fellowship_offerings and_he/it_blessed DOM the_people in/on_name_of of_Yahweh of_hosts.
UHB וַיְכַ֣ל דָּוִ֔ד מֵהַעֲל֥וֹת הָעוֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיְבָ֣רֶךְ אֶת־הָעָ֔ם בְּשֵׁ֖ם יְהוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ ‡
(vayəkal dāvid mēhaˊₐlōt hāˊōlāh vəhashshəlāmiym vayəⱱārek ʼet-hāˊām bəshēm yahweh ʦəⱱāʼōt.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And David ceased from lifting up the burnt offerings and the peace offerings. And he blessed the people in the name of Yahweh of Hosts.
UST When David had finished offering those sacrifices, he asked Yahweh, commander of the angel armies, to bless the people.
BSB § When David had finished sacrificing the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of Hosts.
OEB And when David had finished sacrificing the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
WEB When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of Armies.
WMB When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of Hosts.
NET When David finished offering the burnt sacrifices and peace offerings, he pronounced a blessing over the people in the name of the Lord of hosts.
LSV And David finishes from causing the burnt-offering and the peace-offerings to ascend, and blesses the people in the Name of YHWH of Hosts,
FBV Once he had finished offering the sacrifices, David blessed the people in the name of the Lord Almighty.
T4T When David had finished offering those sacrifices, he asked Yahweh, the Commander of the armies of the angels, to bless the people.
LEB When David had finished from the sacrificing of the burnt offerings and the fellowship offerings, he blessed the people in the name of Yahweh of hosts.
BBE And after David had made the burned offerings and the peace-offerings, he gave the people a blessing in the name of the Lord of armies.
MOF No MOF 2SA book available
JPS And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
ASV And when David had made an end of offering the burnt-offering and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
DRA And when he had made an end of offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts.
YLT And David finisheth from causing to ascend the burnt-offering, and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah of Hosts,
DBY And when David had ended offering up the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of Jehovah of hosts.
RV And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
WBS And as soon as David had made an end of offering burnt-offerings and peace-offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
KJB And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.
BB And assoone as Dauid had made an ende of offering burnt offeringes and peace offeringes, he blessed the people in the name of the Lorde of hoastes,
(And as soon as Dauid had made an end of offering burnt offeringes and peace offeringes, he blessed the people in the name of the Lord of hoastes,)
GNV And assoone as Dauid had made an ende of offring burnt offrings and peace offrings, hee blessed the people in the Name of the Lord of hostes,
(And as soon as Dauid had made an end of offring burnt offrings and peace offrings, he blessed the people in the Name of the Lord of hostes, )
CB And whan Dauid had made an ende of offerynge the burntofferynges and deedofferynges, he blessed the people in the name of the LORDE Zebaoth,
(And when Dauid had made an end of offering the burntofferynges and deadofferynges, he blessed the people in the name of the LORD Zebaoth,)
WYC And whanne Dauid hadde endid tho, and hadde offrid brent sacrifices and pesible, he blesside the puple in the name of the Lord of oostis.
(And when Dauid had endid tho, and had offrid burnt sacrifices and pesible, he blessed the people in the name of the Lord of oostis.)
LUT Und da David hatte ausgeopfert die Brandopfer und Dankopfer, segnete er das Volk in dem Namen des HErrn Zebaoth.
(And there David had ausgeopfert the Brandopfer and Dankopfer, segnete he the people in to_him names the HErrn Zebaoth.)
CLV Cumque complesset offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini exercituum.
(Cumque complesset offerens holocausta and pacifica, benedixit populo in nomine Domini exercituum. )
BRN And David made an end of offering the whole-burnt-offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord of Hosts.
BrLXX Καὶ συνετέλεσε Δαυὶδ συναναφέρων τὰς ὁλοκαυτώσεις καὶ τὰς εἰρηνικὰς, καὶ εὐλόγησε τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι Κυρίου τῶν δυνάμεων.
(Kai sunetelese Dawid sunanaferōn tas holokautōseis kai tas eiraʸnikas, kai eulogaʸse ton laon en onomati Kuriou tōn dunameōn. )
6:18 blessed the people: Although blessing was typically the express function of priests, kings also offered blessings at significant national occasions (Solomon, 1 Kgs 8:14, 55; 2 Chr 6:3; Hezekiah, 2 Chr 31:8).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he blessed the people in the name of Yahweh of hosts
(Some words not found in UHB: and=they_were_ended/finished Dāvid from,offering the,burnt_offerings and,the,fellowship_offerings and=he/it_blessed DOM the,people in/on=name_of YHWH armies/angels )
To bless “in the name of Yahweh of hosts” means to bless with Yahweh’s power and authority or as his representative.