Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 6 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 2SA 6:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI 2Sa 6:7 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 6:7 verse available

OET-LVAnd_it_glowed/burned the_anger of_Yahweh in/on/at/with_Uzzah and_struck_down_him there the_ʼₑlhīmv on the_irreverence and_he/it_died there beside the_ark the_ʼₑlhīmv.

UHBוַ⁠יִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּ⁠עֻזָּ֔ה וַ⁠יַּכֵּ֥⁠הוּ שָׁ֛ם הָ⁠אֱלֹהִ֖ים עַל־הַ⁠שַּׁ֑ל וַ⁠יָּ֣מָת שָׁ֔ם עִ֖ם אֲר֥וֹן הָ⁠אֱלֹהִֽים׃ 
   (va⁠uiaḩr-ʼaf yəhvāh bə⁠ˊuzzāh va⁠uaⱪē⁠hū shām hā⁠ʼₑlohiym ˊal-ha⁠shshal va⁠uāmāt shām ˊim ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohiym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the nose of Yahweh grew hot against Uzzah, and God struck him there on account of the error. And he died there by the Box of God.

UST Yahweh immediately became very angry with Uzzah, and killed him right there alongside the sacred chest, because he had touched the chest.


BSB And the anger of the LORD burned against Uzzah, and God struck him down on the spot for his irreverence, and he died there beside the ark of God.

OEB Then the anger of Jehovah was aroused against Uzzah and God smote him there because , so that he died there in the presence of God.

WEB Yahweh’s anger burned against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by God’s ark.

WMB The LORD’s anger burned against Uzzah, and God struck him there for his error; and he died there by God’s ark.

NET The Lord was so furious with Uzzah, he killed him on the spot for his negligence. He died right there beside the ark of God.

LSV and the anger of YHWH burns against Uzzah, and God strikes him there for the error, and he dies there by the Ark of God.

FBV The Lord was angry with Uzzah, and God struck him down right there for his disobedience, and he died beside the Ark of God.

T4T Yahweh immediately became very angry with Uzzah, and he killed him right there alongside the sacred chest, because he had touched the chest, and Yahweh had commanded that only the descendants of Levi who help the priests should touch the sacred chest.

LEB Then the anger of Yahweh was kindled against Uzza, and God struck him down there because of the indiscretion, and he died there beside the ark of God.

BBE And the wrath of the Lord, burning against Uzzah, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there by the ark of God.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

ASV And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

DRA And the indignation of the Lord was enkindled against Oza, and he struck him for his rashness: and he died there before the ark of God.

YLT and the anger of Jehovah burneth against Uzzah, and God smiteth him there for the error, and he dieth there by the ark of God.

DBY And the anger of Jehovah was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

RV And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

WBS And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

KJB And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.

BB And the Lord was wroth with Uzza, and God smote him in the same place for his fault, and there he died before the arke of God.
  (And the Lord was wroth with Uzza, and God smote him in the same place for his fault, and there he died before the ark of God.)

GNV And the Lord was verie wroth with Vzzah, and God smote him in the same place for his fault, and there he dyed by the Arke of God.
  (And the Lord was verie wroth with Vzzah, and God smote him in the same place for his fault, and there he died by the ark of God.)

CB Then waxed the wrath of the LORDE fearce agaynst Vsa, and God smote him there because of his presumpcio, so that he dyed there besyde the Arke of God.
  (Then waxed the wrath of the LORD fearce against Vsa, and God smote him there because of his presumpcio, so that he died there besyde the ark of God.)

WYC And the Lord was wrooth bi indignacioun ayens Oza, and smoot hym on `the foli; and he was deed there bisidis the arke of God.
  (And the Lord was wrooth by indignation against Oza, and smoot him on `the foli; and he was dead there beside the ark of God.)

LUT Da ergrimmete des HErrn Zorn über Usa; und GOtt schlug ihn daselbst um seines Frevels willen, daß er daselbst starb bei der Lade Gottes.
  (So ergrimmete the HErrn anger above Usa; and God schlug him/it there around/by/for seines Frevels willen, that he there died bei the Lade God’s.)

CLV Iratusque est indignatione Dominus contra Ozam, et percussit eum super temeritate: qui mortuus est ibi juxta arcam Dei.
  (Iratusque it_is indignatione Master contra Ozam, and percussit him super temeritate: who mortuus it_is ibi yuxta arcam Dei.)

BRN And the Lord was very angry with Oza; and God smote him there: and he died there by the ark of the Lord before God.

BrLXX Καὶ ἐθυμώθη ὀργῇ Κύριος τῷ Ὀζᾷ, καὶ ἔπαισεν αὐτὸν ἐκεῖ ὁ Θεός, καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ παρὰ τὴν κιβωτὸν τοῦ Κυρίου ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.
  (Kai ethumōthaʸ orgaʸ Kurios tōi Oza, kai epaisen auton ekei ho Theos, kai apethanen ekei para taʸn kibōton tou Kuriou enōpion tou Theou.)


TSNTyndale Study Notes:

6:1-23 Except for the brief reference in 1 Sam 14:18 (see note), the Ark of the Covenant has not been mentioned since 1 Sam 7:1-2, when the Philistines returned the captured Ark to Beth-shemesh and then to Kiriath-jearim, where it was placed in Abinadab’s home. The Ark’s virtual absence during Saul’s forty-year reign highlights that Saul, in his spiritual insensitivity, did not seek the Lord (see 1 Chr 10:13-14; 13:3). David brought the Ark into Jerusalem, effectively acknowledging and enthroning (see 2 Sam 6:2) Yahweh as the true king over Israel in the new capital.

TTNTyndale Theme Notes:

Celebration

God welcomes exuberant expressions of joy and delight from those who worship and praise him (Isa 30:29; Jer 30:19; 31:13; Zeph 3:17; Eph 5:19; Col 3:16).

David’s two attempts to bring the Ark of the Covenant to Jerusalem (2 Sam 6:1-11, 12-23) were marked by celebration. Three Hebrew terms for “danced/dancing” are found in the account of the second procession of the Ark (see also 1 Chr 15:25-29): karar (2 Sam 6:14, 16), pazaz (NLT, “leaping,” 6:16), and raqad (1 Chr 15:29, “skipping about”). All three words refer to vigorous physical expression beyond the meaning of the Hebrew term for “celebrate” used in David’s first attempt (2 Sam 6:5). Thus, in the first procession, David celebrated; in the second procession he engaged in exultant dancing and extravagant merrymaking with intensified musical expression through the addition of shouting and trumpets.

Musical instruments played a significant role in Temple worship. In 1 Chronicles 25:1-31, David assigned various groups to the ministry of music. Many psalms refer to playing musical instruments in praise and worship of God (see Pss 33:2-3; 57:8; 81:2; 92:1-3; 98:4-6). In Pss 149 and 150, dance and music are combined as a praise offering. Similarly, music and dancing were heard in the father’s house in the parable of the lost son (Luke 15:25), as the son’s return was truly a joyful occasion.

The book of Revelation gives a picture of the eternal celebration that awaits the faithful—a celebration characterized by worship in the presence of God (Rev 4:1-11; 5:8-14; 15:1-4). This celebration is described as a wedding feast, in which the bridegroom (Christ) and the bride (his church) are joined together forever (Rev 19:9; see also Matt 22:1-14).

Passages for Further Study

Exod 5:1; 12:17; 15:20-21; 1 Sam 18:6; 2 Sam 6:1-15; 2 Chr 7:6-10; Ezra 3:10-11; Pss 30:11; 69:30; 98:4-6; 107:32; 149:1-9; 150:1-6; Isa 30:29; 54:1; Jer 30:18-19; 31:4, 13; Lam 5:14-15; Zeph 3:17; Luke 15:22-25; 1 Cor 5:8; Eph 5:18-20; Col 3:16; Rev 18:20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) anger of Yahweh burned

(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Uzzah and,struck_~_down,him there the=ʼₑlhīmv on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,irreverence and=he/it_died there with ark the=ʼₑlhīmv )

Here the anger of Yahweh is spoken of as if it were fire.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) for his sin

(Some words not found in UHB: and=it_glowed/burned also/though YHWH in/on/at/with,Uzzah and,struck_~_down,him there the=ʼₑlhīmv on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,irreverence and=he/it_died there with ark the=ʼₑlhīmv )

It was a sin for Uzzah to touch the ark because Yahweh had commanded that no one should touch the ark.

BI 2Sa 6:7 ©