Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 2SA 6:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 6:12 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2SA 6:12 verse available

OET-LVAnd_told to/for_the_king Dāvid to_say he_has_blessed Yahweh DOM the_household tilling_of wwww and_DOM all that to_him/it in_account_of the_ark the_ʼₑlhīmv and_he/it_went Dāvid and_he/it_ascended DOM the_ark the_ʼₑlhīmv from_house tilling_of wwww the_city of_Dāvid in/on/at/with_rejoicing.

UHBוַ⁠יֻּגַּ֗ד לַ⁠מֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵ⁠אמֹר֒ בֵּרַ֣ךְ יְהוָ֗ה אֶת־בֵּ֨ית עֹבֵ֤ד אֱדֹם֙ וְ⁠אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֔⁠וֹ בַּ⁠עֲב֖וּר אֲר֣וֹן הָ⁠אֱלֹהִ֑ים וַ⁠יֵּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וַ⁠יַּעַל֩ אֶת־אֲר֨וֹן הָ⁠אֱלֹהִ֜ים מִ⁠בֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם עִ֥יר דָּוִ֖ד בְּ⁠שִׂמְחָֽה׃ 
   (va⁠yyuggad la⁠mmelek dāvid lē⁠ʼmor bērak yahweh ʼet-bēyt ˊoⱱēd ʼₑdom və⁠ʼet-ⱪāl-ʼₐsher-l⁠ō ba⁠ˊₐⱱūr ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohiym va⁠yyēlek dāvid va⁠yyaˊal ʼet-ʼₐrōn hā⁠ʼₑlohiym mi⁠bēyt ˊoⱱēd ʼₑdom ˊiyr dāvid bə⁠simḩāh.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And it was declared to King David, saying, “Yahweh has blessed the house of Obed-Edom and everyone who belongs to him for the sake of the Box of God.” And David went, and he brought up the Box of God from the house of Obed-Edom to the City of David with joy.

UST Some time later, people told David, “Yahweh has blessed Obed Edom and his family because he is taking care of the sacred chest!” When David heard that, he and some other men went to Obed Edom’s house, and very joyfully brought the sacred chest from there to Jerusalem.


BSB § Now it was reported to King David, “The LORD has blessed the house of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God.”
§ So David went and had the ark of God brought up from the house of Obed-edom into the City of David with rejoicing.

OEB And when the report came to King David: ‘Jehovah hath blessed Obed-edom and all his house because of the ark of God’, David went and brought up with joy the ark of God from the house of Obed-edom to the city of David.

WEB King David was told, “Yahweh has blessed the house of Obed-Edom, and all that belongs to him, because of God’s ark.”
¶ So David went and brought up God’s ark from the house of Obed-Edom into David’s city with joy.

WMB King David was told, “The LORD has blessed the house of Obed-Edom, and all that belongs to him, because of God’s ark.”
¶ So David went and brought up God’s ark from the house of Obed-Edom into David’s city with joy.

NET David was told, “The Lord has blessed the family of Obed-Edom and everything he owns because of the ark of God.” So David went and joyfully brought the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David.

LSV And it is declared to King David, saying, “YHWH has blessed the house of Obed-Edom, and all that he has, because of the Ark of God”; and David goes and brings up the Ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with joy.

FBV King David was told, “The Lord has blessed Obed-edom's household and all that he has because of the Ark of God.” So David went and had the Ark of God brought from Obed-edom's house to the City of David. There was a lot of celebration!

T4T Later, people told David, “Yahweh has blessed Obed-Edom and his family because he is taking care of the sacred chest!” When David heard that, he and some other men went to Obed-Edom’s house, and very joyfully brought the sacred chest from there to Jerusalem.

LEB It was told to King David, “Yahweh has blessed the household of Obed-Edom and all that is his because of the ark of God.” So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom to the city of David with jubilation.

BBE And they said to King David, The blessing of the Lord is on the family of Obed-edom and on all he has, because of the ark of God. And David went and took the ark of God from the house of Obed-edom into the town of David with joy.

MOFNo MOF 2SA book available

JPS And it was told king David, saying: 'The LORD hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God.' And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with joy.

ASV And it was told king David, saying, Jehovah hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with joy.

DRA And it was told king David, that the Lord had blessed Obededom, and all that he had, because of the ark of God. So David went, and brought away the ark of God out of the house of Obededom into the city of David with joy. And there were with David seven choirs, and calves for victims.

YLT And it is declared to king David, saying, 'Jehovah hath blessed the house of Obed-Edom, and all that he hath, because of the ark of God;' and David goeth and bringeth up the ark of God from the house of Obed-Edom to the city of David with joy.

DBY And it was told king David, saying, Jehovah has blessed the house of Obed-Edom, and all that is his, because of the ark of [fn]God. And David went and brought up the ark of [fn]God from the house of Obed-Edom into the city of David with joy.


6.12 Elohim

RV And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth to him, because of the ark of God. And David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with joy.

WBS And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth to him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with gladness.

KJB ¶ And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with gladness.
  (¶ And it was told king David, saying, The LORD hath/has blessed the house of Obed-edom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with gladness. )

BB And one tolde king Dauid howe that the Lorde had blessed the house of Obed Edom, and all that parteyned vnto him, because of the arke of God. And Dauid went, and brought the arke of God from the house of Obed Edom, into the citie of Dauid with gladnes.
  (And one tolde king Dauid how that the Lord had blessed the house of Obed Edom, and all that parteyned unto him, because of the ark of God. And Dauid went, and brought the ark of God from the house of Obed Edom, into the city of Dauid with gladnes.)

GNV And one told King Dauid, saying, The Lord hath blessed the house of Obed-edom, and all that hee hath, because of the Arke of God: therefore Dauid went and brought the Arke of God from the house of Obed-edom, into the citie of Dauid with gladnesse.
  (And one told King Dauid, saying, The Lord hath/has blessed the house of Obed-edom, and all that he hath, because of the ark of God: therefore Dauid went and brought the ark of God from the house of Obed-edom, into the city of Dauid with gladnesse. )

CB And it was tolde kynge Dauid, that the LORDE had blessed the house of Obed Edo and all that he had because of the Arke of God. Then wente he, and fetched vp the Arke of God out of ye house of Obed Edom in to the cite of Dauid with ioye.
  (And it was tolde king Dauid, that the LORD had blessed the house of Obed Edo and all that he had because of the ark of God. Then went he, and fetched up the ark of God out of ye/you_all house of Obed Edom in to the cite of Dauid with ioye.)

WYC And it was teld to kyng Dauid, that the Lord hadde blessid Obethedom, and alle `thingis of hym, for the arke of God. And Dauid seide, Y schal go, and brynge the arke with blessyng in to myn hows. Therfor Dauid yede, and brouyte the arke of God fro the hows of Obethedom in to the citee of Dauid with ioye; and ther weren with Dauid seuen cumpanyes, and the slain sacrifice of a calff.
  (And it was teld to king Dauid, that the Lord had blessid Obethedom, and all `thingis of him, for the ark of God. And Dauid said, I shall go, and bring the ark with blessyng in to mine hows. Therefore Dauid yede, and brought the ark of God from the house of Obethedom in to the city of Dauid with ioye; and there were with Dauid seven cumpanyes, and the slain sacrifice of a calff.)

LUT Und es ward dem Könige David angesagt, daß der HErr das Haus Obed-Edoms segnete und alles, was er hatte, um der Lade Gottes willen. Da ging er hin und holte die Lade Gottes aus dem Hause Obed-Edoms herauf in die Stadt Davids mit Freuden.
  (And it was to_him kinge David angesagt, that the LORD the Haus Obed-Edoms segnete and alles, was he hatte, around/by/for the Lade God’s willen. So went he there and holte the Lade God’s out of to_him Hause Obed-Edoms herauf in the city Davids with Freuden.)

CLV Nuntiatumque est regi David quod benedixisset Dominus Obededom, et omnia ejus, propter arcam Dei. Abiit ergo David, et adduxit arcam Dei de domo Obededom in civitatem David cum gaudio: et erant cum David septem chori, et victima vituli.
  (Nuntiatumque it_is regi David that benedixisset Master Obededom, and omnia his, propter arcam God. Abiit ergo David, and adduxit arcam God about domo Obededom in civitatem David when/with gaudio: and they_were when/with David seven chori, and victima vituli. )

BRN And it was reported to king David, saying, The Lord has blessed the house of Abeddara, and all that he has, because of the ark of the Lord. And David went, and brought up the ark of the Lord from the house of Abeddara to the city of David with gladness.

BrLXX Καὶ ἀπηγγέλη τῷ βασιλεῖ Δαυὶδ, λέγοντες, εὐλόγησε Κύριος τὸν οἶκον Ἀβεδδαρὰ, καὶ πάντα τὰ αὐτοῦ, ἕνεκα τῆς κιβωτοῦ τοῦ Θεοῦ· καὶ ἐπορεύθη Δαυὶδ, καὶ ἀνήγαγε τὴν κιβωτὸν τοῦ Κυρίου ἐκ τοῦ οἴκου Ἀβεδδαρὰ εἰς τὴν πόλιν Δαυὶδ ἐν εὐφροσύνῃ.
  (Kai apaʸngelaʸ tōi basilei Dawid, legontes, eulogaʸse Kurios ton oikon Abeddara, kai panta ta autou, heneka taʸs kibōtou tou Theou; kai eporeuthaʸ Dawid, kai anaʸgage taʸn kibōton tou Kuriou ek tou oikou Abeddara eis taʸn polin Dawid en eufrosunaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

6:12 David reasoned that if God blessed Obed-edom simply for storing the Ark, God would surely bless David for placing the Ark in a dwelling specifically built for it in the capital city.

TTNTyndale Theme Notes:

Celebration

God welcomes exuberant expressions of joy and delight from those who worship and praise him (Isa 30:29; Jer 30:19; 31:13; Zeph 3:17; Eph 5:19; Col 3:16).

David’s two attempts to bring the Ark of the Covenant to Jerusalem (2 Sam 6:1-11, 12-23) were marked by celebration. Three Hebrew terms for “danced/dancing” are found in the account of the second procession of the Ark (see also 1 Chr 15:25-29): karar (2 Sam 6:14, 16), pazaz (NLT, “leaping,” 6:16), and raqad (1 Chr 15:29, “skipping about”). All three words refer to vigorous physical expression beyond the meaning of the Hebrew term for “celebrate” used in David’s first attempt (2 Sam 6:5). Thus, in the first procession, David celebrated; in the second procession he engaged in exultant dancing and extravagant merrymaking with intensified musical expression through the addition of shouting and trumpets.

Musical instruments played a significant role in Temple worship. In 1 Chronicles 25:1-31, David assigned various groups to the ministry of music. Many psalms refer to playing musical instruments in praise and worship of God (see Pss 33:2-3; 57:8; 81:2; 92:1-3; 98:4-6). In Pss 149 and 150, dance and music are combined as a praise offering. Similarly, music and dancing were heard in the father’s house in the parable of the lost son (Luke 15:25), as the son’s return was truly a joyful occasion.

The book of Revelation gives a picture of the eternal celebration that awaits the faithful—a celebration characterized by worship in the presence of God (Rev 4:1-11; 5:8-14; 15:1-4). This celebration is described as a wedding feast, in which the bridegroom (Christ) and the bride (his church) are joined together forever (Rev 19:9; see also Matt 22:1-14).

Passages for Further Study

Exod 5:1; 12:17; 15:20-21; 1 Sam 18:6; 2 Sam 6:1-15; 2 Chr 7:6-10; Ezra 3:10-11; Pss 30:11; 69:30; 98:4-6; 107:32; 149:1-9; 150:1-6; Isa 30:29; 54:1; Jer 30:18-19; 31:4, 13; Lam 5:14-15; Zeph 3:17; Luke 15:22-25; 1 Cor 5:8; Eph 5:18-20; Col 3:16; Rev 18:20


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) King David was told

(Some words not found in UHB: and,told to/for=the_king Dāvid to=say blessed YHWH DOM house_of tilling_of אֱדֹם and=DOM all/each/any/every which/who to=him/it in=account_of ark the=ʼₑlhīmv and=he/it_went Dāvid and=he/it_ascended DOM ark the=ʼₑlhīmv from,house tilling_of אֱדֹם (a)_city Dāvid in/on/at/with,rejoicing )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people told King David”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Obed Edom’s house

(Some words not found in UHB: and,told to/for=the_king Dāvid to=say blessed YHWH DOM house_of tilling_of אֱדֹם and=DOM all/each/any/every which/who to=him/it in=account_of ark the=ʼₑlhīmv and=he/it_went Dāvid and=he/it_ascended DOM ark the=ʼₑlhīmv from,house tilling_of אֱדֹם (a)_city Dāvid in/on/at/with,rejoicing )

Here “house” represents a family. Alternate translation: “Obed Edom and his family”

(Occurrence 0) brought up the ark of God

(Some words not found in UHB: and,told to/for=the_king Dāvid to=say blessed YHWH DOM house_of tilling_of אֱדֹם and=DOM all/each/any/every which/who to=him/it in=account_of ark the=ʼₑlhīmv and=he/it_went Dāvid and=he/it_ascended DOM ark the=ʼₑlhīmv from,house tilling_of אֱדֹם (a)_city Dāvid in/on/at/with,rejoicing )

Jerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem and going down from it. Alternate translation: “moved the ark of God” or “took the ark of God”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

(Occurrence 0) brought up

(Some words not found in UHB: and,told to/for=the_king Dāvid to=say blessed YHWH DOM house_of tilling_of אֱדֹם and=DOM all/each/any/every which/who to=him/it in=account_of ark the=ʼₑlhīmv and=he/it_went Dāvid and=he/it_ascended DOM ark the=ʼₑlhīmv from,house tilling_of אֱדֹם (a)_city Dāvid in/on/at/with,rejoicing )

The word “brought” can be translated as “took.”

BI 2Sa 6:12 ©