Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So if Demetrius and the silver craftsmen with him have a case against anyone, they should bring it to the courts and the proconsuls and register the charges.
OET-LV If therefore on_one_hand Daʸmaʸtrios and the craftsmen with him are_having a_matter against anyone, courts are_being_brought and there_are proconsuls, let_them_be_indicting against_one_another.
SR-GNT Εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις. ‡
(Ei men oun Daʸmaʸtrios kai hoi sun autōi teⱪnitai eⱪousin pros tina logon, agoraioi agontai kai anthupatoi eisin, egkaleitōsan allaʸlois.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore indeed, if Demetrius and the craftsmen with him have a word against anyone, the courts are being conducted and there are proconsuls; let them accuse one another.
UST If Demetrius and his fellow workmen want to accuse anyone of doing anything bad, they should do it in the right way. The courts are in session. There are judges present whom the government has appointed. They can present their case before the judges in court.
BSB § So if Demetrius and his fellow craftsmen have a complaint against anyone, the courts are open and proconsuls are available. Let them bring charges against one another there.
BLB So if indeed Demetrius and the craftsmen with him have a matter against anyone, courts are conducted, and there are proconsuls; let them accuse one another.
AICNT If, then, Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another.
OEB If, however, Demetrius and the artisans who are acting with him have a charge to make against anyone, there are court days and there are Magistrates; let both parties take legal proceedings.
WEBBE If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open and there are proconsuls. Let them press charges against one another.
WMBB (Same as above)
NET If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against someone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another there.
LSV if indeed, therefore, Demetrius and the craftsmen with him have a matter with anyone, court [days] are held, and there are proconsuls; let them accuse one another.
FBV So if Demetrius and the other craftsmen have a complaint against anyone, then go to the authorities[fn] and the courts. They can press charges there.
19:38 Literally, “proconsuls.”
TCNT So if Demetrius and his fellow craftsmen have a complaint against anyone, the courts are open, and there are proconsuls; let them bring charges against one another.
T4T Therefore, if Demetrius and his fellow-workmen want to accuse anyone about anything bad, they should do it in the right way. There are courts that you can go to when you want to accuse someone, and there are judges there who have been appointed by the government {whom the government has appointed}. You can accuse anyone there.
LEB If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against anyone, the court days are observed and there are proconsuls—let them bring charges against one another!
BBE If, then, Demetrius and the workmen who are with him have a protest to make against any man, the law is open to them, and there are judges; let them put up a cause at law against one another.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth If, however, Demetrius and the mechanics who support his contention have a grievance against any one, there are Assize-days and there are Proconsuls: let the persons interested accuse one another.
ASV If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.
DRA But if Demetrius and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts of justice are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.
YLT if indeed, therefore, Demetrius and the artificers with him with any one have a matter, court [days] are held, and there are proconsuls; let them accuse one another.
Drby If therefore Demetrius and the artisans who [are] with him have a matter against any one, the courts are being held, and there are proconsuls: let them accuse one another.
RV If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.
Wbstr Wherefore, if Demetrius and the artificers who are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
KJB-1769 Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.
KJB-1611 Wherefore if Demetrius, and the craftesmen which are with him, haue a matter against any man, [fn]the law is open, and there are deputies, let them implead one another.
(Wherefore if Demetrius, and the craftesmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies, let them implead one another.)
19:38 Or, the Court dayes are kept.
Bshps Wherfore, yf Demetrius & the craftes men which are with hym, haue a matter agaynst any man, the lawe is open, and there are deputies, let them accuse one another.
(Wherfore, if Demetrius and the craftes men which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies, let them accuse one another.)
Gnva Wherefore, if Demetrius and the craftes men which are with him, haue a matter against any man, the lawe is open, and there are Deputies: let them accuse one another.
(Wherefore, if Demetrius and the craftes men which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are Deputies: let them accuse one another. )
Cvdl But yff Demetrius and they that are craftesmen with him, haue ought to saye vnto eny man, the lawe is open, and there are rulers, let them accuse one another.
(But if Demetrius and they that are craftesmen with him, have ought to say unto any man, the law is open, and there are rulers, let them accuse one another.)
TNT Wherfore yf Demetrius and the craftes men which are with him have eny sayinge to eny man the lawe is open and ther are ruelars let the accuse one another.
(Wherefore if Demetrius and the craftes men which are with him have any saying to any man the law is open and there are ruelars let the accuse one another. )
Wyc That if Demetrie, and the werk men that ben with hym, han cause ayens ony man, there ben courtis, and domes, and iugis; accusen thei eche other.
(That if Demetrie, and the work men that been with him, have cause against any man, there been courtis, and domes, and judges; accusen they each other.)
Luth Hat aber Demetrius, und die mit ihm sind vom Handwerk, an jemand einen Anspruch, so hält man Gericht, und sind Landvögte da; lasset sie sich untereinander verklagen.
(Hat but Demetrius, and the with him are from_the Handwerk, at someone a Anspruch, so hält man Gericht, and are Landvögte da; let they/she/them itself/yourself/themselves untereinander verklagen.)
ClVg Quod si Demetrius et qui cum eo sunt artifices, habent adversus aliquem causam, conventus forenses aguntur, et proconsules sunt: accusent invicem.
(That when/but_if Demetrius and who when/with eo are artifices, habent adversus aliquem causam, conventus forenses aguntur, and proconsules are: accusent invicem. )
UGNT εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν; ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
(ei men oun Daʸmaʸtrios kai hoi sun autōi teⱪnitai eⱪousin pros tina logon, agoraioi agontai kai anthupatoi eisin; egkaleitōsan allaʸlois.)
SBL-GNT εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
(ei men oun Daʸmaʸtrios kai hoi sun autōi teⱪnitai eⱪousin pros tina logon, agoraioi agontai kai anthupatoi eisin, egkaleitōsan allaʸlois.)
TC-GNT Εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται [fn]ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται, καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.
(Ei men oun Daʸmaʸtrios kai hoi sun autōi teⱪnitai eⱪousi pros tina logon, agoraioi agontai, kai anthupatoi eisin; egkaleitōsan allaʸlois. )
19:38 εχουσι προς τινα λογον ¦ προς τινα λογον εχουσιν TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
19:23-41 The patron deity of Ephesus was the Greek goddess Artemis. Her birthplace was believed to be Ephesus, so Ephesus was the official guardian of the temple. Twice annually, elaborate festivals were held in her honor with athletic, musical, and theatrical celebrations that included singing Great is Artemis of the Ephesians! The temple of Artemis at Ephesus was one of the seven wonders of the ancient world. Conversions to Christianity clearly damaged the worship of Artemis and the associated economic activity, but it became clear that Paul and his associates had committed no crime.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
ἔχουσιν πρός τινα λόγον
/are/_having against anyone /a/_matter
The city clerk is using the term word to mean an accusation that Demetrius might make against Gaius and Aristarchus by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “wish to make an accusation against anyone” or “wish to bring a charge against anyone”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν
courts /are_being/_brought and proconsuls ˱there˲_are
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the proconsuls are holding court sessions”
Note 3 topic: translate-unknown
ἀνθύπατοί
proconsuls
The proconsuls were the Roman governor’s representatives who made legal decisions in court. In your translation, you could use a term for someone in a comparable role in your culture. Alternate translation: “judges”
Note 4 topic: figures-of-speech / imperative3p
ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις
˱them˲_/let_be/_indicting ˱against˲_one_another
If your language does not use the third-person imperative in this way, you could state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “they may accuse one another”
Note 5 topic: writing-pronouns
ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις
˱them˲_/let_be/_indicting ˱against˲_one_another
The pronoun them refers both to Demetrius and his colleagues and to Gaius and Aristarchus. The city clerk does not mean that Demetrius and his colleagues will accuse each other. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “let Demetrius and the craftsmen bring a charge against these men, and let these men respond” or “Demetrius and the craftsmen may bring a charge against these men, and these men may respond”