Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Many of the people who believed in Yeshua came and confessed their sins and wrong practices.
OET-LV And many of_the ones having_believed, were_coming confessing and declaring the practices of_them.
SR-GNT Πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων, ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν. ‡
(Polloi te tōn pepisteukotōn, aʸrⱪonto exomologoumenoi kai anangellontes tas praxeis autōn.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And many of the ones having believed were coming, confessing and declaring their deeds.
UST At that time, many people in the group of believers came to their leaders. While other believers were listening, they told about the evil things that they had been doing.
BSB Many who had believed now came forward, confessing and disclosing their deeds.
BLB And many of those having believed were coming, confessing and declaring their deeds,
AICNT Many of those who had believed came confessing and disclosing their practices.
OEB Many, too, of those who had become believers in Christ came with a full confession of their practices;
WEBBE Many also of those who had believed came, confessing and declaring their deeds.
WMBB (Same as above)
NET Many of those who had believed came forward, confessing and making their deeds known.
LSV many also of those who believed were coming, confessing and declaring their acts,
FBV Many came to trust in the Lord and confessed their sins, openly admitting their evil practices.
TCNT Many who had become believers came forward, confessing and disclosing their practices,
T4T At that time, while other believers were listening, many believers confessed the evil things that they had been doing.
LEB And many of those who had believed came, confessing and disclosing their practices,
BBE And a number of those who had faith came and made a public statement of their sins and all their acts.
Moff No Moff ACTs book available
Wymth Many also of those who believed came confessing without reserve what their conduct had been,
ASV Many also of them that had believed came, confessing, and declaring their deeds.
DRA And many of them that believed, came confessing and declaring their deeds.
YLT many also of those who did believe were coming, confessing and declaring their acts,
Drby And many of those that believed came confessing and declaring their deeds.
RV Many also of them that had believed came, confessing, and declaring their deeds.
Wbstr And many that believed came, and confessed, and showed their deeds.
KJB-1769 And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.
(And many that believed came, and confessed, and showed their deads. )
KJB-1611 And many that beleeued came, and confessed, and shewed their deedes.
(And many that believed came, and confessed, and showed their deades.)
Bshps And many that beleued, came & confessed, and shewed their workes.
(And many that believed, came and confessed, and showed their works.)
Gnva And many that beleeued, came and confessed, and shewed their workes.
(And many that believed, came and confessed, and showed their works. )
Cvdl Many of the also that beleued, came and cofessed, and shewed their workes.
(Many of the also that believed, came and cofessed, and showed their works.)
TNT And many that beleved came and confessed and shewed their workes.
(And many that believed came and confessed and showed their works. )
Wycl And many men bileueden, and camen, knowlechinge and tellynge her dedis.
(And many men believed, and came, knowlechinge and tellynge her dedis.)
Luth Es kamen auch viel derer, die gläubig waren worden, und bekannten und verkündigten, was sie ausgerichtet hatten.
(It came also many derer, the gläubig were worden, and bekannten and announced, what/which they/she/them ausgerichtet hatten.)
ClVg Multique credentium veniebant, confitentes et annuntiantes actus suos.
(Multique credentium veniebant, confitentes and annuntiantes actus suos. )
UGNT πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων, ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
(polloi te tōn pepisteukotōn, aʸrⱪonto exomologoumenoi kai anangellontes tas praxeis autōn.)
SBL-GNT πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
(polloi te tōn pepisteukotōn aʸrⱪonto exomologoumenoi kai anangellontes tas praxeis autōn.)
TC-GNT Πολλοί τε τῶν πεπιστευκότων ἤρχοντο, ἐξομολογούμενοι, καὶ ἀναγγέλλοντες τὰς πράξεις αὐτῶν.
(Polloi te tōn pepisteukotōn aʸrⱪonto, exomologoumenoi, kai anangellontes tas praxeis autōn. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
19:17-19 The contrast between Paul and the Jewish exorcists was not lost on the people of Ephesus, Jews and Greeks alike. The resulting fear caused the inhabitants to honor and respect the name of the Lord Jesus. It led many to confess and forsake their sinful practices, including sorcery.
Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys
ἐξομολογούμενοι καὶ ἀναγγέλλοντες
confessing and declaring
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The phrase declaring tells how these believers were confessing the wrong things that they had done. If it would be more natural in your language, you could express this meaning with an equivalent phrase that does not use “and.” Alternate translation: [publicly confessing]