Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Paul and Silas Imprisoned
16 And it happened that as[fn] we were going to the place of prayer, a certain female slave who had a spirit of divination[fn] met us, who was bringing a large profit to her owners by[fn] fortune-telling. 17 She followed Paul and us and[fn] was crying out, saying, “These men are slaves of the Most High God, who are proclaiming to you the way of salvation!” 18 And she was doing this for many days. But Paul, becoming greatly annoyed and turning around, said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!” And it came out immediately.[fn]
19 But when[fn] her owners saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and[fn] dragged them[fn] into the marketplace before the rulers. 20 And when they[fn] had brought them to the chief magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion, being Jews, 21 and are proclaiming customs that are not permitted for us to accept or to practice, because we[fn] are Romans!” 22 And the crowd joined in attacking them, and the chief magistrates tore off their clothing and[fn] gave orders to beat them[fn] with rods. 23 And after they[fn] had inflicted many blows on them, they threw them[fn] into prison, giving orders to the jailer to guard them securely. 24 Having received such an order, he[fn] put them in the inner prison and fastened their feet in the stocks.[fn]
16:16 *Here “as” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“were going”)
16:16 Literally “a spirit of Python”; Python was the name of the serpent or dragon that guarded the Delphic oracle at the foot of Mt. Parnassus and the word eventually came to be used for a spirit of divination
16:16 *Here “by” is supplied as a component of the infinitive (“fortune-telling”) which is understood as means
16:17 *Here “and” is supplied because the previous participle (“followed”) has been translated as a finite verb
16:18 Literally “that same hour”
16:19 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
16:19 *Here “and” is supplied because the previous participle (“seized”) has been translated as a finite verb
16:19 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
16:20 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“had brought”) which is understood as temporal
16:21 *Here “because” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as causal
16:22 *Here “and” is supplied because the previous participle (“tore off”) has been translated as a finite verb
16:22 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
16:23 *Here “after” is supplied as a component of the participle (“had inflicted”) which is understood as temporal
16:23 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
16:24 Literally “who”
16:24 Or possibly “to the block of wood,” referring to a log to which the prisoners were chained or tied
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28