Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

LEBBy Document By Section By ChapterDetails

LEB GENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALMATMARKLUKEYHNACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

LEB by section LUKE 8:40

LUKE 8:40–8:56 ©

A Woman Healed and a Daughter Raised

A Woman Healed and a Daughter Raised

40Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, because they were all waiting for him. 41And behold, a man who was named[fn] Jairus came, and this man was a ruler of the synagogue. And he fell down at the feet of Jesus and[fn] began imploring[fn] him to come to his house,

42because he had[fn] an only daughter, about twelve years old, and she was dying.Now as he was going, the crowds were pressing against him. 43And a woman who was suffering from hemorrhages[fn] for twelve years (who, although she[fn] had spent all her[fn] assets on physicians, was not able to be healed by anyone) 44came up behind him and[fn] touched the edge of his cloak, and immediately her hemorrhaging[fn] stopped. 45And Jesus said, “Who is the one who touched me?” And when they[fn] all denied it,[fn] Peter said, “Master, the crowds are pressing you hard and crowding you!”[fn] 46But Jesus said, “Someone touched me, because I know power has gone out from me.” 47And when[fn] the woman saw that she did not escape notice, she came trembling and falling down before him. In the presence of all the people, she told for what reason she had touched him, and that she was healed immediately. 48And he said to her, “Daughter, your faith has saved you. Go in peace.”

49While[fn] he was still speaking, someone came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead! Trouble the Teacher no longer!” 50But Jesus, when he[fn] heard this,[fn] replied to him, “Do not be afraid! Only believe, and she will be healed.” 51Now when he[fn] came to the house, he did not allow anyone to enter with him except Peter and John and James and the father and mother of the child. 52And they were all weeping and mourning for her, but he said, “Do not weep! For she is not dead, but is sleeping.” 53And they began laughing[fn] at him, because they[fn] knew that she was dead. 54But he took her hand and[fn] called, saying, “Child, get up.” 55And her spirit returned, and she got up immediately, and he ordered something[fn] to be given to her to eat. 56And her parents were astonished, but he ordered them to tell no one what had happened.


8:41 Literally “to whom the name”

8:41 *Here “and” is supplied because the previous participle (“fell down”) has been translated as a finite verb

8:41 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began imploring”)

8:42 Literally “there was to him”

8:43 Literally, “with a flow of blood”

8:43 *Here “although” is supplied as a component of the participle (“had spent”) which is understood as concessive

8:43 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun

8:44 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb

8:44 Literally “the flow of her blood”

8:45 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“denied”)

8:45 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

8:45 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

8:47 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal

8:49 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”)

8:50 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal

8:50 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

8:51 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal

8:53 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began laughing”)

8:53 *Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal

8:54 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb

8:55 *Here the direct object is supplied from context in the English translation

LUKE 8:40–8:56 ©

LUKEC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24