Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEBBE NET TCNT T4T LEB Wymth RV KJB-1769 KJB-1611 BrLXX Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
A Woman Healed and a Daughter Raised
40 Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, because they were all waiting for him. 41 And behold, a man who was named[fn] Jairus came, and this man was a ruler of the synagogue. And he fell down at the feet of Jesus and[fn] began imploring[fn] him to come to his house,
42 because he had[fn] an only daughter, about twelve years old, and she was dying.Now as he was going, the crowds were pressing against him. 43 And a woman who was suffering from hemorrhages[fn] for twelve years (who, although she[fn] had spent all her[fn] assets on physicians, was not able to be healed by anyone) 44 came up behind him and[fn] touched the edge of his cloak, and immediately her hemorrhaging[fn] stopped. 45 And Jesus said, “Who is the one who touched me?” And when they[fn] all denied it,[fn] Peter said, “Master, the crowds are pressing you hard and crowding you!”[fn] 46 But Jesus said, “Someone touched me, because I know power has gone out from me.” 47 And when[fn] the woman saw that she did not escape notice, she came trembling and falling down before him. In the presence of all the people, she told for what reason she had touched him, and that she was healed immediately. 48 And he said to her, “Daughter, your faith has saved you. Go in peace.”
49 While[fn] he was still speaking, someone came from the synagogue ruler’s house, saying, “Your daughter is dead! Trouble the Teacher no longer!” 50 But Jesus, when he[fn] heard this,[fn] replied to him, “Do not be afraid! Only believe, and she will be healed.” 51 Now when he[fn] came to the house, he did not allow anyone to enter with him except Peter and John and James and the father and mother of the child. 52 And they were all weeping and mourning for her, but he said, “Do not weep! For she is not dead, but is sleeping.” 53 And they began laughing[fn] at him, because they[fn] knew that she was dead. 54 But he took her hand and[fn] called, saying, “Child, get up.” 55 And her spirit returned, and she got up immediately, and he ordered something[fn] to be given to her to eat. 56 And her parents were astonished, but he ordered them to tell no one what had happened.
8:41 Literally “to whom the name”
8:41 *Here “and” is supplied because the previous participle (“fell down”) has been translated as a finite verb
8:41 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began imploring”)
8:42 Literally “there was to him”
8:43 Literally, “with a flow of blood”
8:43 *Here “although” is supplied as a component of the participle (“had spent”) which is understood as concessive
8:43 *Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
8:44 *Here “and” is supplied because the previous participle (“came up”) has been translated as a finite verb
8:44 Literally “the flow of her blood”
8:45 *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“denied”)
8:45 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
8:45 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
8:47 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
8:49 *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“speaking”)
8:50 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“heard”) which is understood as temporal
8:50 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
8:51 *Here “when” is supplied as a component of the participle (“came”) which is understood as temporal
8:53 *The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began laughing”)
8:53 *Here “because” is supplied as a component of the participle (“knew”) which is understood as causal
8:54 *Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
8:55 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
LUKE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24