Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Cor Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13
2Cor 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) the one who rescued us from that death and will rescue us again. He’s the one we put our hope in that he will continue to rescue us
OET-LV who from so_great a_death rescued us, and will_be_rescuing us, in whom we_have_hoped that also still he_will_be_rescuing us,
SR-GNT ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς, καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται, ‡
(hos ek taʸlikoutou thanatou errusato haʸmas, kai ɽusetai, eis hon aʸlpikamen hoti kai eti ɽusetai,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT who rescued us from so great a death, and he will rescue us—on whom we have set our hope that he will rescue us yet again,
UST Even though it seemed to us that we would certainly die, God rescued us from the people who wanted to kill us, and he will continue to rescue us from similar people. We confidently expect that he will rescue us again
BSB § He has delivered us from such a deadly peril, and He will deliver us. In Him we have placed our hope that He will yet again deliver us,
BLB who has delivered us from such a great death and will deliver us, in whom we have hope that also He will deliver us still,
AICNT who has delivered us from such a deadly peril, and he will deliver us; in him we have placed our hope that he will continue to deliver us,
OEB And from so imminent a death God delivered us, and will deliver us again; for in him we have placed our hopes of future deliverance, while you, also, help us by your prayers.
WEBBE who delivered us out of so great a death, and does deliver, on whom we have set our hope that he will also still deliver us,
WMBB (Same as above)
NET He delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on him that he will deliver us yet again,
LSV who delivered us out of so great a death, and delivers, in whom we have hoped that even yet He will deliver;
FBV He saved us from a terrible death, and he will do so again. We have total confidence in God that he will continue to save us.
TCNT He rescued us from such a terrible death, and [fn]continues to rescue us. We have put our hope in him that he will rescue us yet again
1:10 continues to ¦ will CT
T4T And even though we (exc) were in terrible danger and were about to die, God rescued us. And he will continue to rescue us whenever we are in trouble. We confidently expect that he will continue to rescue us time after time.
LEB who delivered us from so great a risk of death, and will deliver us, in whom we have put our hope that he will also deliver us again,
BBE Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation;
Moff No Moff 2COR book available
Wymth He it is who rescued us from so imminent a death, and will do so again; and we have a firm hope in Him that He will also rescue us in all the future,
ASV who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
DRA Who hath delivered and doth deliver us out of so great dangers: in whom we trust that he will yet also deliver us.
YLT who out of so great a death did deliver us, and doth deliver, in whom we have hoped that even yet He will deliver;
Drby who has delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we confide that he will also yet deliver;
RV who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
Wbstr Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us :
KJB-1769 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;
KJB-1611 Who deliuered vs from so great a death, and doeth deliuer: in whom we trust that he will yet deliuer vs:
(Who delivered vs from so great a death, and doeth deliuer: in whom we trust that he will yet deliver vs:)
Bshps Who delyuered vs from so great a death, and doth deliuer: On whom we trust that yet hereafter he wyll deliuer,
(Who delivered us from so great a death, and doth deliuer: On whom we trust that yet hereafter he will deliuer,)
Gnva Who deliuered vs from so great a death, and doeth deliuer vs: in whom we trust, that yet hereafter he will deliuer vs,
(Who delivered us from so great a death, and doeth deliver us: in whom we trust, that yet hereafter he will deliver us, )
Cvdl which delyuered vs from so greate a death, and yet delyuereth daylie, On whom we trust, that he wil delyuer vs here after also,
(which delivered us from so great a death, and yet delyuereth daily, On whom we trust, that he will deliver us here after also,)
TNT and which delivered vs from so gret a deeth and doth delivre. On whom we trust that yet hereafter he will deliver
(and which delivered us from so great a death and doth delivre. On whom we trust that yet hereafter he will deliver )
Wycl Which delyuerede vs, and delyuerith fro so grete perelis, in to whom we hopen, also yit he schal delyuere,
(Which delivered us, and delyuerith from so great perelis, in to whom we hopen, also yet he shall delyuere,)
Luth welcher uns von solchem Tode erlöset hat und noch täglich erlöset; und hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen
(which us/to_us/ourselves from solchem Tode redeemed has and still daily redeemed; and hoffen on him/it, he become us/to_us/ourselves also hinfort erlösen)
ClVg qui de tantis periculis nos eripuit, et eruit: in quem speramus quoniam et adhuc eripiet,[fn]
(who about tantis periculis we eripuit, and eruit: in which speramus quoniam and adhuc eripiet, )
1.10 Et eruit. Deus præsidia sua non negat suis in necessitate positis
1.10 And eruit. God præsidia his_own not/no negat to_his_own in necessitate positis
UGNT ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς, καὶ ῥύσεται; εἰς ὃν ἠλπίκαμεν, ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται;
(hos ek taʸlikoutou thanatou errusato haʸmas, kai ɽusetai; eis hon aʸlpikamen, hoti kai eti ɽusetai;)
SBL-GNT ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ⸀ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται,
(hos ek taʸlikoutou thanatou errusato haʸmas kai ⸀ɽusetai, eis hon aʸlpikamen hoti kai eti ɽusetai,)
TC-GNT ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου [fn]ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ [fn]ῥύεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται,
(hos ek taʸlikoutou thanatou errusato haʸmas kai ɽuetai, eis hon aʸlpikamen hoti kai eti ɽusetai, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
1:3-11 Paul now breaks into a jubilant thanksgiving. He is glad that, in spite of many troubles that have weighed upon him, he has had special comfort from God (1:4-7) and has been rescued from death in the province of Asia (1:8-11).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
τηλικούτου θανάτου
so_great /a/_death
Here, so great a death represents the terrible persecution that Paul and his companions were experiencing and that they were convinced would end in death. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [the jaws of death] or [such a deadly danger]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
καὶ ῥύσεται
and /will_be/_rescuing_‹us›
The implication is that God will rescue Paul and his companions from similar dangerous situations in the future. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [and whenever we are in danger, God will rescue us]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
εἰς ὃν ἠλπίκαμεν
in whom ˱we˲_/have/_hoped
If your language does not use an abstract noun for the idea of hope, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [we trust God]