Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← μισεῖ ↑ → 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 3 ║ ═
SR GNT 1 Yhn 3:13
μισεῖ (misei) ‘be marvelling brothers if is hating you_all the world’
Strongs=34040 Lemma=miseō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=3rd number=singular
Year=90 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μισεῖ’ (V-IPA3··S) has 2 different glosses: ‘is hating’, ‘it is hating’.
Yhn (Jhn) 3:20 ‘for evil doing is hating the light and’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:20 word 6
OET-LV: 20 For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked. (JHN_3:20)
OET-RV: 20 because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed. (JHN 3:20)
Yhn (Jhn) 7:7 ‘you_all me but it is hating because I am testifying’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:7 word 11
OET-LV: 7 The world is_ not _able to_be_hating you_all, but it_is_hating me, because I am_testifying concerning it that the works of_it is evil. (JHN_7:7)
OET-RV: 7 All the people won’t hate you guys, but they do hate me because I teach about the evil things they are doing. (JHN 7:7)
Yhn (Jhn) 15:18 ‘the world you_all is hating you_all are knowing that me’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:18 word 5
OET-LV: 18 If the world is_hating you_all, you_all_are_knowing that it_has_hated me before of_you_all. (JHN_15:18)
OET-RV: 18 “If the world hates you, you all know that it hated me before it hated you. (JHN 15:18)
Yhn (Jhn) 15:19 ‘world because_of this is hating you_all the world’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:19 word 33
OET-LV: 19 If you_all_were of the world, the world would was_loving its own, but because you_all_are not of the world, but I chose you_all out_of the world, because_of this the world is_hating you_all. (JHN_15:19)
OET-RV: 19 If you belonged to this world, then the world would love you as it loves its own people, but you don’t belong to this world because I chose you out of it. That’s why they hate all of you. (JHN 15:19)
Yhn (Jhn) 15:23 ‘the father of me is hating’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:23 word 8
OET-LV: 23 The one hating me, is_ also _hating the father of_me. (JHN_15:23)
OET-RV: 23 Anyone who hates me, also hates my father. (JHN 15:23)
Luke 14:26 ‘me and not is hating the father of himself’ SR GNT Luke 14:26 word 9
OET-LV: 26 If anyone is_coming to me, and is_ not _hating the father of_himself, and the mother, and the wife, and the children, and the brothers, and the sisters, and still also the life of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me. (LUK_14:26)
OET-RV: 26 “If anyone comes to me but doesn’t love me more than they love their parents and their siblings, and their spouse and children, and even their own life, then that person is unable to become my apprentice. (LUK 14:26)
The various word forms of the root word (lemma) ‘miseō’ have 22 different glosses: ‘am hating’, ‘being hated’, ‘having_been hated’, ‘is hating’, ‘may hate’, ‘may_be hating’, ‘to_be hating’, ‘were hating’, ‘will_be hating’, ‘I am hating’, ‘I hated’, ‘he will_be hating’, ‘it has hated’, ‘it is hating’, ‘they have hated’, ‘they will_be hating’, ‘they hated’, ‘you are hating’, ‘you will_be hating’, ‘you hated’, ‘hated’, ‘hating’.
Have 20 other words (μισῶ, μισεῖς, μισοῦντες, μισήσεις, μισῶν, μισῇ, μισεῖν, μισήσει, μισούντων, μισῶν, μισῶν, μισήσουσιν, ἐμίσουν, μισῶ, μισήσει, μισῶν, μισήσουσιν, μισῶν, μισοῦσιν, μισοῦντες) with 1 lemma altogether (miseō)
YHN 7:7 μισεῖν (misein) V-NPA···· ‘is able the world to_be hating you_all me but’ SR GNT Yhn 7:7 word 7
OET-LV: 7 The world is_ not _able to_be_hating you_all, but it_is_hating me, because I am_testifying concerning it that the works of_it is evil. (JHN_7:7)
OET-RV: 7 All the people won’t hate you guys, but they do hate me because I teach about the evil things they are doing. (JHN 7:7)
YHN 12:25 μισῶν (misōn) V-PPA·NMS ‘it and the one hating the life of him’ SR GNT Yhn 12:25 word 11
OET-LV: 25 The one loving the life of_him, is_losing it, and the one hating the life of_him in the this world, will_be_keeping it to eternal life. (JHN_12:25)
OET-RV: 25 Anyone who loves their life will lose it, but the person hating their life in this world will stay alive forever. (JHN 12:25)
YHN 15:23 μισῶν (misōn) V-PPA·NMS ‘the one me hating also the father’ SR GNT Yhn 15:23 word 3
OET-LV: 23 The one hating me, is_ also _hating the father of_me. (JHN_15:23)
OET-RV: 23 Anyone who hates me, also hates my father. (JHN 15:23)
MAT 5:43 μισήσεις (misaʸseis) V-IFA2··S ‘neighbour of you and you will_be hating the enemy of you’ SR GNT Mat 5:43 word 9
OET-LV: 43 You_all_heard that it_was_said: You_will_be_loving the neighbour of_you, and you_will_be_hating the enemy of_you. (MAT_5:43)
OET-RV: 43 “You’ve all heard it said that you should love your neighbour and hate your enemy, (MAT 5:43)
MAT 6:24 μισήσει (misaʸsei) V-IFA3··S ‘for the one he will_be hating and the other’ SR GNT Mat 6:24 word 11
OET-LV: 24 No_one is_able to_be_serving for_two masters, because/for either he_will_be_hating the one and he_will_be_loving the other, or he_will_be_upholding of_the_one and he_will_be_despising of_the other. You_all_are_ not _being_able to_be_serving for_god and money. (MAT_6:24)
OET-RV: 24 “No one can serve two masters, because they’ll either hate one and like the other one, or else will support one and despise the other. So you people can’t serve both God and money. (MAT 6:24)
MAT 24:10 μισήσουσιν (misaʸsousin) V-IFA3··P ‘one_another they will_be giving_over and they will_be hating one_another’ SR GNT Mat 24:10 word 11
OET-LV: 10 And then many will_be_being_stumbled, and they_will_be_giving_ one_another _over and they_will_be_hating one_another. (MAT_24:10)
OET-RV: 10 Many of my followers will be caused to stumble and they’ll turn each other in and hate each other. (MAT 24:10)
LUKE 1:71 μισούντων (misountōn) V-PPA·GMP ‘the hand of all the ones hating us’ SR GNT Luke 1:71 word 11
OET-LV: 71 salvation from of_the_enemies of_us, and from the_hand of_all the ones hating us, (LUK_1:71)
OET-RV: 71 He saved us from our enemies,
⇔ and from the power of all the ones hating us, (LUK 1:71)
LUKE 6:27 μισοῦσιν (misousin) V-PPA·DMP ‘well be doing to the ones hating you_all’ SR GNT Luke 6:27 word 15
OET-LV: 27 But I_am_saying to_you_all to_the ones hearing, be_loving the enemies of_you_all, be_doing well to_the ones hating you_all, (LUK_6:27)
OET-RV: 27 “But I’ll tell all of you who are listening: Love your enemies and be kind to those who hate you. (LUK 6:27)
LUKE 16:13 μισήσει (misaʸsei) V-IFA3··S ‘for the one he will_be hating and the other’ SR GNT Luke 16:13 word 12
OET-LV: 13 Not_one house_servant is_able to_be_serving for_two masters, because/for either he_will_be_hating the one, and the other he_will_be_loving, or of_the_one he_will_be_upholding, and of_the other he_will_be_despising. You_all_are_ not _being_able to_be_serving for_god and money. (LUK_16:13)
OET-RV: 13 “No household servant can serve two masters, because either they’ll hate the one and love the other, or they’ll support the one and despise the other.” (LUK 16:13)
LUKE 19:14 ἐμίσουν (emisoun) V-IIA3··P ‘but citizens of him were hating him and they sent_out’ SR GNT Luke 19:14 word 5
OET-LV: 14 But the citizens of_him were_hating him, and they_sent_out a_delegation after him saying: We_are_ not _willing this man to_reign over us. (LUK_19:14)
OET-RV: 14 But his citizens hated him and sent a delegation out to him to say, ‘We don’t want this man to reign over us.’ (LUK 19:14)
ROM 7:15 μισῶ (misō) V-IPA1··S ‘I am doing but what I am hating this I am practicing’ SR GNT Rom 7:15 word 14
OET-LV: 15 For/Because what I_am_producing, not I_am_knowing, because/for not what I_am_wanting, this I_am_doing, but what I_am_hating, this I_am_practicing. (ROM_7:15)
OET-RV: 15 I don’t know what’s going on because I do what I don’t want to do and I end up doing what I hate. (ROM 7:15)
TIT 3:3 μισοῦντες (misountes) V-PPA·NMP ‘envy going_by hateful hating one_another’ SR GNT Tit 3:3 word 21
OET-LV: 3 For/Because once we also were foolish, unpersuadable, being_strayed, serving in_lusts and various gratifications, going_by in malice and envy, hateful, hating one_another. (TIT_3:3)
OET-RV: 3 We were also foolish and stubborn at one time, straying from the good and giving in to various lusts and pleasures, being mean and envious, even full of hate and hating one another. (TIT 3:3)
1 YHN 2:9 μισῶν (misōn) V-PPA·NMS ‘the brother of him hating in the darkness’ SR GNT 1 Yhn 2:9 word 11
OET-LV: 9 The one saying to_be in the light, and hating the brother of_him, is in the darkness until now. (JN1_2:9)
OET-RV: 9 Anyone who says they’re in the light but hates a fellow believer, is still in the darkness. (JN1 2:9)
1 YHN 2:11 μισῶν (misōn) V-PPA·NMS ‘the one but hating the brother of him’ SR GNT 1 Yhn 2:11 word 3
OET-LV: 11 But the one hating the brother of_him, is in the darkness, and is_walking in the darkness, and has_ not _known where he_is_going, because the darkness blinded the eyes of_him. (JN1_2:11)
OET-RV: 11 But the person who hates a fellow believer is living and walking in the darkness and doesn’t know where they’re going because they’re blinded. (JN1 2:11)
1 YHN 3:15 μισῶν (misōn) V-PPA·NMS ‘everyone hating the brother of him’ SR GNT 1 Yhn 3:15 word 3
OET-LV: 15 Everyone which hating the brother of_him, is a_murderer, and you_all_have_known that any murderer is_ not _having eternal life remaining in himself. (JN1_3:15)
OET-RV: 15 Everyone who hates another person is a murderer, and you all know that murderers don’t have eternal life in them. (JN1 3:15)
1 YHN 4:20 μισῇ (misaʸ) V-SPA3··S ‘the brother of him may_be hating a liar is the one’ SR GNT 1 Yhn 4:20 word 12
OET-LV: 20 If anyone may_say, that I_am_loving the god, and may_be_hating the brother of_him, is a_liar, because/for the one not loving the brother of_him, whom he_has_seen, is_ not _able to_be_loving the god, whom he_has_ not _seen. (JN1_4:20)
OET-RV: 20 Anyone who says that they are loving God but hates a fellow believer, that person is liar because if someone can’t love a fellow believer that they’ve seen, they can’t love God who they’ve never seen. (JN1 4:20)
YUD 1:23 μισοῦντες (misountes) V-PPA·NMP ‘be showing_mercy with fear hating even the by’ SR GNT Yud 1:23 word 15
OET-LV: 23 some be_saving on_the_other_hand snatching out_of the_fire, and be_showing_mercy to_some with fear, hating even the clothes having_been_stained by the flesh. (JDE_1:23)
OET-RV: 23 whereas others need to be ‘snatched out of the fire’ in order to be saved. To some, show mercy but very carefully, hating even their clothes which reflect their crude lifestyles. (JDE 1:23)
REV 2:6 μισεῖς (miseis) V-IPA2··S ‘this you are having that you are hating the works of the’ SR GNT Rev 2:6 word 6
OET-LV: 6 But this you_are_having, that you_are_hating the works of_the Nikolaitaʸs, which also_I am_hating. (REV_2:6)
OET-RV: 6 But you do have this going for you: you hate what the disciples of Nicolaus are doing, just like I do. (REV 2:6)
REV 2:6 μισῶ (misō) V-IPA1··S ‘Nikolaitaʸs which also_I am hating’ SR GNT Rev 2:6 word 13
OET-LV: 6 But this you_are_having, that you_are_hating the works of_the Nikolaitaʸs, which also_I am_hating. (REV_2:6)
OET-RV: 6 But you do have this going for you: you hate what the disciples of Nicolaus are doing, just like I do. (REV 2:6)
REV 17:16 μισήσουσιν (misaʸsousin) V-IFA3··P ‘the wild_animal these will_be hating the prostitute and’ SR GNT Rev 17:16 word 14
OET-LV: 16 And the ten horns that you_saw and the wild_animal, these will_be_hating the prostitute, and having_been_desolated they_will_be_making her and naked, and the fleshes of_her they_will_be_eating, and her they_will_be_burning_up with with_fire. (REV_17:16)
OET-RV: 16 The ten horns that you saw and the wild animal, they’ll hate the prostitute and will make her desolated and naked and they’ll eat her flesh and will burn her completely with fire, (REV 17:16)
Key: V=verb