Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Yhn 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) because everyone who does evil things hates the light and doesn’t come to the light so that their actions won’t be exposed.
OET-LV For/Because everyone which doing evil, is_hating the light, and is_ not _coming to the light, in_order_that the works of_him may_be_ not _rebuked.
SR-GNT Πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων, μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ. ‡
(Pas gar ho faula prassōn, misei to fōs, kai ouk erⱪetai pros to fōs, hina maʸ elegⱪthaʸ ta erga autou.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT For everyone is doing evil hates the light and does not come to the light, so that his deeds might not be exposed.
UST They love the darkness because every person who continually does evil deeds hates the one who is the light and will never come to him. They avoid the light so that the light might not reveal what they do.
BSB Everyone who does evil hates the Light, and does not come into the Light for fear that his deeds will be exposed.
BLB For everyone practicing evil hates the Light and does not come to the Light, so that his works may not be exposed;
AICNT [For][fn] Everyone who does evil hates the light [and does not come to the light,][fn] so that their deeds may not be exposed [[as evil]].[fn]
3:20, for: Absent from some manuscripts. Latin(a)
3:20 , and does not come to the light: Absent from some manuscripts. ℵ(01).
3:20, as evil: Some manuscripts include. 𝔓66
OEB For the person who lives an evil life hates the light, and will not come to it, fearing that their actions will be exposed;
LSB For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light lest his deeds be exposed.
WEBBE For everyone who does evil hates the light and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
WMBB (Same as above)
NET For everyone who does evil deeds hates the light and does not come to the light, so that their deeds will not be exposed.
LSV for everyone who is doing wicked things hates the light, and does not come into the light, that his works may not be detected;
FBV All those who do evil hate the light and don't come into the light, because they don't want their actions to be exposed.
TCNT For whoever does evil hates the light and does not come to the light, so that his works may not be exposed.
T4T Everyone who does what is evil hates the one who is like a light, and they will not come to the one who is like a light, because it would be shown {the one who is like a light would show} that their deeds are evil, and he would rebuke them.
LEB For everyone who practices evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds be exposed.
BBE The light is hated by everyone whose acts are evil and he does not come to the light for fear that his acts will be seen.
Moff No Moff YHN (JHN) book available
Wymth For every wrongdoer hates the light, and does not come to the light, for fear his actions should be exposed and condemned.
ASV For every one that doeth evil hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
DRA For every one that doth evil hateth the light, and cometh not to the light, that his works may not be reproved.
YLT for every one who is doing wicked things hateth the light, and doth not come unto the light, that his works may not be detected;
Drby For every one that does evil hates the light, and does not come to the light that his works may not be shewn as they are;
RV For every one that doeth ill hateth the light, and cometh not to the light, lest his works should be reproved.
Wbstr For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
KJB-1769 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
( For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh/comes to the light, lest his deads should be reproved. )
KJB-1611 [fn]For euery one that doeth euill, hateth the light, neither commeth to the light, lest his deeds should be reproued.
(For every one that doeth evil, hateth the light, neither cometh/comes to the light, lest his deads should be reproved.)
3:20 Or, discouered.
Bshps For euery one that euyll doeth, hateth the lyght: neither commeth to the light, lest his deedes shoulde be reproued.
(For every one that evil doeth, hateth the light: neither cometh/comes to the light, lest his deades should be reproved.)
Gnva For euery man that euill doeth, hateth the light, neither commeth to light, least his deedes should be reprooued.
(For every man that evil doeth, hateth the light, neither cometh/comes to light, least his deades should be reprooued. )
Cvdl Whosoeuer doth euell, hateth the light, and cometh not to the light, that his dedes shulde not be reproued.
(Whosoever doth evil, hateth the light, and cometh/comes not to the light, that his dedes should not be reproved.)
TNT For every man that evyll doeth hateth the light: nether commeth to light lest his dedes shuld be reproved.
(For every man that evil doeth hateth the light: neither cometh/comes to light lest his dedes should be reproved. )
Wyc For ech man that doith yuele, hatith the liyt; and he cometh not to the liyt, that hise werkis be not repreued.
(For each man that doith evile, hatith the light; and he cometh/comes not to the light, that his works be not repreued.)
Luth Wer Arges tut, der hasset das Licht und kommt nicht an das Licht, auf daß seine Werke nicht gestraft werden.
(Who Arges tut, the/of_the hasset the light and comes not at the light, on that his Werke not gestraft become.)
ClVg Omnis enim qui male agit, odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguantur opera ejus:
(Everyone because who male agit, odit lucem, and not/no he_came to lucem, as not/no arguantur opera his: )
UGNT πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων, μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ;
(pas gar ho faula prassōn, misei to fōs, kai ouk erⱪetai pros to fōs, hina maʸ elegⱪthaʸ ta erga autou;)
SBL-GNT πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
(pas gar ho faula prassōn misei to fōs kai ouk erⱪetai pros to fōs, hina maʸ elegⱪthaʸ ta erga autou;)
TC-GNT Πᾶς γὰρ ὁ φαῦλα πράσσων μισεῖ τὸ φῶς, καὶ οὐκ ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς, ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
(Pas gar ho faula prassōn misei to fōs, kai ouk erⱪetai pros to fōs, hina maʸ elegⱪthaʸ ta erga autou. )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
3:16-21 Because there are no quotation marks around Jesus’ speech in the Greek text, translators debate where Jesus’ speech ends and John’s commentary begins; 3:16-21 might be John’s commentary.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
γὰρ
for
For here indicates another reason why men love the darkness, as stated in the previous verse. People who do evil things hate the light. If it would be helpful in your language, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “This is because”
πᾶς & ὁ φαῦλα πράσσων
everyone & ¬which evil doing
This phrase refers to someone who habitually does evil things. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “everyone who habitually does evil”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
τὸ φῶς, καὶ & πρὸς τὸ φῶς
the light and & to the light
See how you translated the light in the previous verse. Alternate translation: “Jesus, who revealed the true and good things of God, and … to Jesus”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
τὸ φῶς, καὶ & πρὸς τὸ φῶς
the light and & to the light
Jesus is speaking about himself in the third person. If your language does not allow people to speak of themselves in the third person, you may need to specify who the light is. Alternate translation: “me, the light, and … to me”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ
in_order_that not /may_be/_rebuked the works ˱of˲_him
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that the light might not expose his deeds”