Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
GEN 3:13 הִשִּׁיאַ,נִי (hishshīʼa, nī) Vhp3ms,Sp1cs word gloss=‘he / it_deceived / seduced_me’ contextual morpheme glosses=‘it, deceived_me’ morpheme glosses=‘deceived, me’ OSHB GEN 3:13 word 11
OET-LV: 13 And_ YHWH _he/it_said god to_the_woman what this have_you_done and_she/it_said the_woman the_snake he/it_deceived/seduced_me and_I_ate. (GEN_3:13)
OET-RV: 13 Then Yahweh God asked the woman, “What did you do?”
¶ “The snake tricked me, so I ate some of the fruit,” the woman replied. (GEN 3:13)
1 SAM 22:2 נֹשֶׁא (nosheʼ) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_creditor’ word gloss=‘in_debt’ OSHB 1 SAM 22:2 word 10
OET-LV: 2 And_they_gathered_together to_him/it every_of man distress and_all man whom to_him/it a_creditor and_all man bitter_of soul and_he/it_was over_them (into)_a_commander and_they_were with_him/it about_four hundred(s) man. (SA1_22:2)
OET-RV: 2 Over time, any man who was in trouble, or in debt, or discontented gathered around him, and he became their leader—some four hundred men in all. (SA1 22:2)
1 KI 8:31 וְ,נָשָׁא (və, nāshāʼ) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_impose’ morpheme glosses=‘and, given’ OSHB 1 KI 8:31 word 6
OET-LV: 31 DOM that_which he_will_sin anyone to_his_of_neighbour and_he_will_impose in_him/it an_oath to_put_him_under_an_oath and_it_will_come an_oath to_(the)_face_of/in_front_of/before altar_of_your in_house (the)_this. (KI1_8:31)
OET-RV: 31 “When someone is accused of sinning against his neighbour and says on oath that the accusation is false, and makes that oath in front of your altar here in this temple, (KI1 8:31)
2 KI 18:29 יַשִּׁיא (yashshīʼ) Vhj3ms contextual word gloss=‘let_him_deceive’ word gloss=‘deceive’ OSHB 2 KI 18:29 word 5
OET-LV: 29 Thus he_says the_king not let_him_deceive to/for_you(pl) Ḩizqiyyāh if/because not he_will_be_able to_deliver you(pl) from_his_of_hand. (KI2_18:29)
OET-RV: 29 He’s warning you all not to let Hizkiyah deceive you, because he’s unable to save you all from our army. (KI2 18:29)
2 KI 19:10 יַשִּׁאֲ,ךָ (yashshiʼₐ, kā) Vhj3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘let, him_deceive_you’ morpheme glosses=‘deceive, you’ OSHB 2 KI 19:10 word 9
OET-LV: 10 Thus you(pl)_will_say to Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say not let_him_deceive_you god_of_your whom you are_trusting in/on/over_him/it to_say not it_will_be_given Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (KI2_19:10)
OET-RV: 10 “Tell Yehudah’s King Hizkiyah not to let the god he trusts in deceive him by telling him that Yerushalem won’t be captured by the king of Assyria. (KI2 19:10)
2 CHR 32:15 יַשִּׁיא (yashshīʼ) Vhj3ms contextual word gloss=‘let_him_deceive’ word gloss=‘deceive’ OSHB 2 CHR 32:15 word 3
OET-LV: 15 And_now not Ḩizqiyyāh let_him_deceive you(pl) and_not let_him_mislead you(pl) like_this and_do_not believe to_him/it if/because not any_of it_has_been_able god of_any_of nation and_kingdom people_of_its to_deliver from_my_of_hand and_from_the_hand_of my_fathers_of_of indeed if/because gods_of_your(pl) not they_will_deliver you(pl) from_my_of_hand. (CH2_32:15)
OET-RV: 15 So don’t let Hizkiyah deceive you or mislead you like this. Don’t believe him because no god of any nation or kingdom has been able to save his people from my ancestors or from me. So your god certainly won’t be able to protect you from my army. (CH2 32:15)
PSA 55:16 ישימות (yshymvt) Ncfpa contextual word gloss=‘may_it_deceive’ word gloss=‘take_~_bysurprise’ OSHB PSA 55:16 word 1
OET-LV: 16 may_it_deceive on_them may_they_go_down Shəʼōl alive if/because evil_deeds are_in_their_of_sojourning-place in_their_inner_of_being. (PSA_55:16)
OET-RV: 16 As for me, I’ll trust God to help me,
⇔ ≈ and Yahweh will save me. (PSA 55:16)
PSA 89:23 יַשִּׁא (yashshiʼ) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_deceive’ word gloss=‘deceive’ OSHB PSA 89:23 word 2
OET-LV: 23 not he_will_deceive an_enemy in/on/over_him/it and_a_son_of injustice not he_will_afflict_him. (PSA_89:23)
OET-RV: 23 I will crush his enemies in front of him.
⇔ ≈ I will kill those who hate him. (PSA 89:23)
ISA 19:13 נִשְּׁאוּ (nishshəʼū) VNp3cp contextual word gloss=‘they_have_been_deceived’ word gloss=‘deceived’ OSHB ISA 19:13 word 4
OET-LV: 13 the_officials_of They_have_become_fools of_Tsoˊan the_officials_of they_have_been_deceived of_Nof/(Memphis) they_have_misled the_corner_of DOM Miʦrayim its_tribes_of_of. (ISA_19:13)
OET-RV: 13 ◙ (ISA 19:13)
ISA 24:2 נֹשֶׁא (nosheʼ) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_creditor’ word gloss=‘debtor’ OSHB ISA 24:2 word 14
OET-LV: 2 And_it_was as_people as_priest as_servant as_his_of_master(s) as_maidservant as_her_of_mistress as_buyer as_seller as_lender as_borrower as_creditor just_as a_creditor in_him/it. (ISA_24:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 24:2)
ISA 36:14 יַשִּׁא (yashshiʼ) Vhj3ms contextual word gloss=‘let_him_deceive’ word gloss=‘deceive’ OSHB ISA 36:14 word 5
OET-LV: 14 Thus he_says the_king not let_him_deceive to/for_you(pl) Ḩizqiyyāh if/because not he_will_be_able to_deliver you(pl). (ISA_36:14)
OET-RV: 14 ◙ (ISA 36:14)
ISA 37:10 יַשִּׁאֲ,ךָ (yashshiʼₐ, kā) Vhj3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘let, him_deceive_you’ morpheme glosses=‘deceive, you’ OSHB ISA 37:10 word 9
OET-LV: 10 Thus you(pl)_will_say to Ḩizqiyyāh the_king_of Yəhūdāh/(Judah) to_say not let_him_deceive_you god_of_your whom you are_trusting in/on/over_him/it to_say not it_will_be_given Yərūshālam/(Jerusalem) in_the_hand_of the_king_of ʼAshshūr. (ISA_37:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 37:10)
JER 4:10 הַשֵּׁא (hashshēʼ) Vha contextual word gloss=‘utterly_(deceive)’ word gloss=‘to_deceive’ OSHB JER 4:10 word 6
OET-LV: 10 And_I_said alas my_master YHWH truly utterly_(deceive) you_have_deceived (to)_people the_this and_(to)_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say peace it_will_belong to/for_you(pl) and_ a_sword _it_will_reach to the_throat. (JER_4:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 4:10)
JER 4:10 הִשֵּׁאתָ (hishshēʼtā) Vhp2ms contextual word gloss=‘you_have_deceived’ word gloss=‘you_deceived’ OSHB JER 4:10 word 7
OET-LV: 10 And_I_said alas my_master YHWH truly utterly_(deceive) you_have_deceived (to)_people the_this and_(to)_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say peace it_will_belong to/for_you(pl) and_ a_sword _it_will_reach to the_throat. (JER_4:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 4:10)
JER 23:39 נָשֹׁא (nāshoʼ) Vqa contextual word gloss=‘totally_(forget)’ word gloss=‘to_forget’ OSHB JER 23:39 word 5
OET-LV: 39 For_so/thus/hence here_I_am and_I_will_forget you(pl) totally_(forget) and_I_will_abandon you(pl) and_DOM the_city which I_gave to/for_you(pl) and_to_your(pl)_of_ancestors from_under face_of_my. (JER_23:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 23:39)
JER 29:8 יַשִּׁיאוּ (yashshīʼū) Vhj3mp contextual word gloss=‘let_them_deceive’ word gloss=‘deceive’ OSHB JER 29:8 word 9
OET-LV: 8 if/because thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) not let_them_deceive to/for_you(pl) prophets_of_your(pl) who are_in_your_of_midst and_your(pl)_of_diviners and_do_not listen to dreams_of_your(pl) which you(pl) are_dreaming. (JER_29:8)
OET-RV: 8 ◙ (JER 29:8)
JER 37:9 תַּשִּׁאוּ (tashshiʼū) Vhj2mp contextual word gloss=‘deceive’ word gloss=‘deceive’ OSHB JER 37:9 word 5
OET-LV: 9 thus YHWH he_says do_not deceive selves_of_your(pl) to_say surely_(go) they_will_go from_on_us the_ones_from_Kasdiy if/because not they_will_go. (JER_37:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 37:9)
JER 49:16 הִשִּׁיא (hishshīʼ) Vhp3ms contextual word gloss=‘it_has_deceived’ word gloss=‘deceived’ OSHB JER 49:16 word 2
OET-LV: 16 Horror_of_your it_has_deceived you the_presumption_of your_heart_of_of Oh_you_who_dwell_of in_the_clefts_of the_rock Oh_you_who_occupy_of the_height[s]_of a_hill if/because you_will_make_high like_eagle nest_of_your from_there I_will_bring_you_down the_utterance_of YHWH. (JER_49:16)
OET-RV: 16 ◙ (JER 49:16)
OBA 1:3 הִשִּׁיאֶ,ךָ (hishshīʼe, kā) Vhp3ms,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘it, has_deceived_you’ morpheme glosses=‘deceived, you’ OSHB OBA 1:3 word 3
OET-LV: 3 The_presumption_of your_heart_of_of it_has_deceived_you Oh_you_who_dwell_of in_clefts_of rock the_height_of his_dwelling_of_of he_is_saying in_his_of_heart who will_he_bring_me_down the_ground. (OBA_1:3)
OET-RV: 3 Your inner pride has deceived you,
⇔ you who live on the rocky cliffs,
⇔ ≈ with your homes up there so high.
⇔ You say to yourselves that
⇔ no one can bring you down to the ground. (OBA 1:3)
OBA 1:7 הִשִּׁיאוּ,ךָ (hishshīʼū, kā) Vhp3cp,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘they, will_deceive_you’ morpheme glosses=‘deceive, you’ OSHB OBA 1:7 word 7
OET-LV: 7 To the_border they_will_send_you_away all_of the_men_of your_covenant_of_of they_will_deceive_you they_will_prevail to/for_yourself(m) the_men_of your_peace_of_of food_of_your they_will_set a_trap under_you there_is_not understanding in/on/over_him/it. (OBA_1:7)
OET-RV: 7 Those who have treaties with you will force you to the border.
⇔ ≈ Those who talk about peace will deceive you.
⇔ ≈ Those who eat meals with you will set a trap for you.
⇔ You have no idea what’s about to hit you. (OBA 1:7)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
EXO 22:24 כְּ,נֹשֶׁה (kə, nosheh) R,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘like, a_creditor’ morpheme glosses=‘as, creditor’ OSHB EXO 22:24 word 12
OET-LV: 24 if money you_will_lend_to DOM people_of_my DOM the_poor_person with_you not you_must_be to_him/it like_a_creditor not you(pl)_must_put on/upon/above_him/it interest. (EXO_22:24)
OET-RV: 24 and get angry. I’ll cause you all to die in battle, and your wives will become widows and your children will become fatherless. (EXO 22:24)
DEU 15:2 יַשֶּׁה (yashsheh) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_will_lend’ word gloss=‘lent’ OSHB DEU 15:2 word 10
OET-LV: 2 And_this is_the_manner_of the_remission every_of he_will_let_drop owner the_loan_of his/its_hand which he_will_lend to_his_of_neighbour not he_will_press DOM his/its_neighbour and_DOM his/its_woman if/because someone_has_proclaimed a_remission to/for_YHWH. (DEU_15:2)
OET-RV: 2 Handle it like this: Everyone who’s loaned money to their Israeli neighbour must cancel that debt, i.e., they must not insist that it’s paid back, because Yahweh has announced a cancellation. (DEU 15:2)
DEU 24:10 תַשֶּׁה (tashsheh) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_lend’ word gloss=‘you_make_loan’ OSHB DEU 24:10 word 2
OET-LV: 10 if/because you_will_lend to_your_of_neighbour a_loan_of anything not you_will_go into house_of_his to_take_as_pledge pledge_of_his. (DEU_24:10)
OET-RV: 10 If you’ve lent anything to a neighbour, don’t go into their house to collect their pledge. (DEU 24:10)
DEU 24:11 נֹשֶׁה (nosheh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[are]_lending’ word gloss=‘making_the_loan’ OSHB DEU 24:11 word 6
OET-LV: 11 On_outside you_will_stand and_the_person whom you are_lending in_him/it he_will_bring_out to_you DOM the_pledge to_the_outside. (DEU_24:11)
OET-RV: 11 Just wait outside, then the person you’ve lent something to will bring the item out to you. (DEU 24:11)
2 KI 4:1 וְ,הַ,נֹּשֶׁה (və, ha, nosheh) C,Td,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, creditor’ morpheme glosses=‘and, the, creditor’ OSHB 2 KI 4:1 word 21
OET-LV: 4 and_a_woman one of_the_wives_of of_the_sons_of of_the_prophets she_cried_out to ʼElīshāˊ to_say servant_of_your husband_of_my he_is_dead and_you(ms) you_know if/because_that servant_of_your he_was fearing DOM YHWH and_the_creditor is_about_to_come to_take/accept/receive DOM the_two_of children_of_my to_him/it to_slaves. (KI2_4:1)
OET-RV: 4 One day a woman who was a wife of one of the prophets-in-training, called out to Elisha, “Your servant, my husband, died, and you yourself know that your servant served Yahweh. Now the moneylender has come to take two of my children in payment to become his slaves.” (KI2 4:1)
NEH 5:7 נשאים (nshʼym) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_lending’ word gloss=‘exacting’ OSHB NEH 5:7 word 15
OET-LV: 7 heart_of_my And_it_considered with_me and_I_contended with the_nobles and_DOM the_officials and_I_said to/for_them usury each on_his_of_brother you(pl) are_lending and_I_made on_them an_assembly great. (NEH_5:7)
OET-RV: 7 and I couldn’t get it out of my mind. I protested to the nobles and the officials, “You guys are charging interest against your own countrymen.”
¶ So I called for a gathering of all the people to deal with them, (NEH 5:7)
NEH 5:10 נֹשִׁים (noshīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_lending’ word gloss=‘lending’ OSHB NEH 5:10 word 5
OET-LV: 10 And_also I brothers_of_my and_my_of_servants are_lending (is)_in_them money and_grain let_us_abandon please DOM the_usury (the)_this. (NEH_5:10)
OET-RV: 10 I myself have lent them money and grain, as have my brothers and my young men, but please let’s forgo charging interest. (NEH 5:10)
NEH 5:11 נֹשִׁים (noshīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_lending’ word gloss=‘exacting’ OSHB NEH 5:11 word 16
OET-LV: 11 Return please to/for_them as_this_day fields_of_their vineyards_of_their trees_of_their_olive and_their_of_houses and_one_hundred of_the_money and_the_grain the_new_wine and_the_fresh_oil which you(pl) are_lending to_them. (NEH_5:11)
OET-RV: 11 Please, even today, return their fields to them, and their vineyards and olive orchards, their houses, and the interest on the money and the grain, the new wine, and the oil that you are charging against them.” (NEH 5:11)
PSA 109:11 נוֹשֶׁה (nōsheh) Vqrmsa contextual word gloss=‘a_creditor’ word gloss=‘creditor’ OSHB PSA 109:11 word 2
OET-LV: 11 May_he_strike a_creditor to/from_all/each/any/every that to_him/it and_may_they_plunder strangers property_of_his. (PSA_109:11)
OET-RV: 11 May the creditor take all he owns.
⇔ ≈ May strangers plunder what he earns. (PSA 109:11)
ISA 24:2 כַּ,נֹּשֶׁה (ka, nosheh) Rd,Vqrmsa contextual morpheme glosses=‘as, creditor’ morpheme glosses=‘as_the, creditor’ OSHB ISA 24:2 word 12
OET-LV: 2 And_it_was as_people as_priest as_servant as_his_of_master(s) as_maidservant as_her_of_mistress as_buyer as_seller as_lender as_borrower as_creditor just_as a_creditor in_him/it. (ISA_24:2)
OET-RV: 2 ◙ (ISA 24:2)
ISA 50:1 מִ,נּוֹשַׁ,י (mi, nōsha, y) R,Vqrmpc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘[is]_one, of, my_creditors’ morpheme glosses=‘of, creditors_of, my’ OSHB ISA 50:1 word 13
OET-LV: 50 thus YHWH he_says where this is_the_document_of the_divorce_of your_mother_of_of which I_sent_her_away or who is_one_of_my_creditors whom I_sold you(pl) to_him/it here for_your(pl)_of_iniquities you(pl)_were_sold and_for_your(pl)_of_transgressions she_was_sent_away mother_of_your(pl). (ISA_50:1)
OET-RV: 50 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 50:1)
JER 15:10 נָשִׁיתִי (nāshītī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_lent’ word gloss=‘lent’ OSHB JER 15:10 word 13
OET-LV: 10 woe to_me my_mother_of_Oh (cmp) you_gave_birth_to_me a_man_of strife and_a_man_of contention to/from_all/each/any/every the_earth/land not I_have_lent and_not people_have_lent to_me of_it_of_all are_cursing_of_me. (JER_15:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 15:10)
JER 15:10 נָשׁוּ (nāshū) Vqp3cp contextual word gloss=‘people_have_lent’ word gloss=‘borrowed’ OSHB JER 15:10 word 15
OET-LV: 10 woe to_me my_mother_of_Oh (cmp) you_gave_birth_to_me a_man_of strife and_a_man_of contention to/from_all/each/any/every the_earth/land not I_have_lent and_not people_have_lent to_me of_it_of_all are_cursing_of_me. (JER_15:10)
OET-RV: 10 ◙ (JER 15:10)
JER 23:39 וְ,נָשִׁיתִי (və, nāshītī) C,Vqq1cs contextual morpheme glosses=‘and, I_will_forget’ morpheme glosses=‘and, I_will_forget’ OSHB JER 23:39 word 3
OET-LV: 39 For_so/thus/hence here_I_am and_I_will_forget you(pl) totally_(forget) and_I_will_abandon you(pl) and_DOM the_city which I_gave to/for_you(pl) and_to_your(pl)_of_ancestors from_under face_of_my. (JER_23:39)
OET-RV: 39 ◙ (JER 23:39)