Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22
1Ki 8 V1 V4 V7 V10 V13 V16 V19 V22 V25 V28 V34 V37 V40 V43 V46 V49 V52 V55 V58 V61 V64
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “When someone is accused of sinning against his neighbour and says on oath that the accusation is false, and makes that oath in front of your altar here in this temple,
OET-LV DOM [that]_which he_will_sin anyone against_neighbor_of_his and_given in_him/it an_oath to_swear_him and_comes an_oath to_(the)_face_of/in_front_of/before altar_of_your in/on/at/with_house the_this.
UHB אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר יֶחֱטָ֥א אִישׁ֙ לְרֵעֵ֔הוּ וְנָֽשָׁא־ב֥וֹ אָלָ֖ה לְהַֽאֲלֹת֑וֹ וּבָ֗א אָלָ֛ה לִפְנֵ֥י מִֽזְבַּחֲךָ֖ בַּבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃ ‡
(ʼēt ʼₐsher yeḩₑţāʼ ʼīsh lərēˊēhū vənāshāʼ-ⱱō ʼālāh ləhaʼₐlotō ūⱱāʼ ʼālāh lifənēy mizbaḩₐkā babayit hazzeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅσα ἂν ἁμάρτῃ ἕκαστος τῷ πλησίον αὐτοῦ, καὶ ἐὰν λάβῃ ἐπʼ αὐτὸν ἀρὰν τοῦ ἀράσασθαι αὐτὸν, καὶ ἔλθῃ καὶ ἐξαγορεύσῃ κατὰ πρόσωπον τοῦ θυσιαστηρίου σου ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ,
(Hosa an hamartaʸ hekastos tōi plaʸsion autou, kai ean labaʸ epʼ auton aran tou arasasthai auton, kai elthaʸ kai exagoreusaʸ kata prosōpon tou thusiastaʸriou sou en tōi oikōi toutōi, )
BrTr Whatsoever trespasses [fn]any one shall commit against his neighbour,—and if he shall take upon him an oath so that he should swear, and he shall come and make confession before thine altar in this house,
8:31 Gr. each.
ULT a man who sins against his neighbor and lifts up against him a curse to curse him, and a curse comes before the face of your altar in this house.
UST Suppose that people accuse someone of doing something wrong to another person, and they bring him to your altar outside this holy temple. And suppose that he says, ‘I did not do that; may God punish me if I am not telling the truth.’
BSB ¶ When a man sins against his neighbor and is required to take an oath, and he comes to take an oath before Your altar in this temple,
OEB ‘If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he come and swear before thine altar in this temple,
WEBBE “If a man sins against his neighbour, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swears before your altar in this house,
WMBB (Same as above)
NET “When someone is accused of sinning against his neighbor and the latter pronounces a curse on the alleged offender before your altar in this temple, be willing to forgive the accused if the accusation is false.
LSV that which a man sins against his neighbor, and he has lifted up an oath on him to cause him to swear, and the oath has come in before Your altar in this house,
FBV When someone sins against another and is required to take an oath before your altar in this Temple,
T4T If someone is accused of doing something wrong to another person, and they bring him to your altar outside this holy temple, and if he says, ‘I did not do that; may God punish me if I am not telling the truth,’
LEB If a man sins against his neighbor and he pronounces an oath against him to curse him, and the curse comes before your altar in this house,
BBE If a man does wrong to his neighbour, and has to take an oath, and comes before your altar to take his oath in this house:
Moff No Moff 1KI book available
JPS If a man sin against his neighbour, and an oath be exacted of him to cause him to swear, and he come and swear before Thine altar in this house;
ASV If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he come and swear before thine altar in this house;
DRA If any man trespass against his neighbour, and have an oath upon him, wherewith he is bound: and come because of the oath before thy altar to thy house,
YLT that which a man sinneth against his neighbour, and he hath lifted up upon him an oath to cause him to swear, and the oath hath come in before Thine altar in this house,
Drby If a man have sinned against his neighbour, and an oath be laid upon him to adjure him, and the oath come before thine altar in this house;
RV If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he come and swear before thine altar in this house:
Wbstr If any man shall trespass against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thy altar in this house:
KJB-1769 ¶ If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house:[fn]
(¶ If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine/your altar in this house: )
8.31 and an oath…: Heb. and he require an oath of him
KJB-1611 ¶ [fn]If any man trespasse against his neighbour, and an oath be laid vpon him to cause him to sweare, and the oath come before thine Altar in this house:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
8:31 Heb. and he require an oath of him.
Bshps If any man trespasse against his neyghbour, & there go an oth betweene them, and the one compel the other, and come, swearing before thyne aulter in this house:
(If any man trespass against his neighbour, and there go an oth between them, and the one compel the other, and come, swearing before thine/your altar in this house:)
Gnva When a man shall trespasse against his neighbour, and he lay vpon him an othe to cause him to sweare, and the swearer shall come before thine altar in this house,
(When a man shall trespass against his neighbour, and he lay upon him an oath to cause him to swear, and the swearer shall come before thine/your altar in this house, )
Cvdl Whan eny ma synneth agaynst his neghboure, and taketh vpon him an ooth wherwith he byndeth him selfe, and ye ooth commeth before thine altare in this house,
(When any man synneth against his neighbour, and taketh upon him an oath wherewith he bindth himself, and ye/you_all oath cometh/comes before thine/your altar in this house,)
Wycl If a man synneth ayens a man, and hath ony ooth, bi which he is holdun boundun, and cometh for the ooth in to thin hows, bifor thin auter, thou schalt here in heuene,
(If a man synneth against a man, and hath/has any ooth, by which he is holdun boundun, and cometh/comes for the oath in to thin house, before thin altar, thou/you shalt here in heaven,)
Luth Wenn jemand wider seinen Nächsten sündiget und nimmt des einen Eid auf sich, damit er sich verpflichtet, und der Eid kommt vor deinen Altar in diesem Hause,
(When someone against his Nächsten sündiget and nimmt the a Eid on sich, with_it/so_that he itself/yourself/themselves verpflightet, and the/of_the Eid comes before/in_front_of deinen altar in this_one house,)
ClVg Si peccaverit homo in proximum suum, et habuerit aliquod juramentum quo teneatur astrictus, et venerit propter juramentum coram altari tuo in domum tuam,
(When/But_if peccaverit human in proximum his_own, and habuerit alithat yuramentum quo teneatur astrictus, and venerit propter yuramentum before altari tuo in home your, )
8:1-66 Solomon’s building activities climaxed with the Ark’s move to the newly erected Temple. The king offered both prayer (8:22-53) and words of praise and blessing (8:56-61) to dedicate the Temple for the Lord’s service. After the dedication, the assembled gathering enjoyed the great Festival of Shelters. The focus of the account is on Solomon praising God and blessing the people (8:12-61).
God’s Faithfulness to His People
When God established the covenant with his people Israel, it included blessings for obedience and curses for disobedience (see Deut 28:1-68). Many years later, when Solomon had finished dedicating the Temple, the Lord appeared to him and reminded him that if the people were unfaithful to this covenant, sure judgment would follow (1 Kgs 9:6-9). Conversely, if they were faithful, God would dwell among them and never forsake them (6:12-13).
God had called the nation Israel to be his covenant people (Exod 19:5-6; 1 Kgs 8:53). Despite this unique identity, the people of Israel were frequently rebellious toward God (see, e.g., Exod 32:1-6; Num 14:1-12; Judg 2:10-15). Even during the height of God’s blessing of Israel (Solomon’s reign) the people “sacrificed their offerings at local places of worship” (3:2), an expression of their ongoing commitment to pagan worship (see also 1 Kgs 11:4-13). Both the northern and southern kingdoms later fell into this sin (12:31-32; 13:2, 32-33; 14:22-24; 15:14; 22:43). Every ruler of the northern kingdom led the people into apostate religious practices, resulting in Israel being sent into exile in 722 BC. While the southern kingdom experienced occasional religious reform, such reform would only be temporary, and Judah would ultimately suffer a similar fate in being exiled by the Babylonians in 586 BC. Still, God retained a faithful remnant among his people (see, e.g., 1 Kgs 19:18; Isa 10:20-34) and had plans for their future well-being (see Isa 4:2-6; Isa 40:1-11; Jer 30:1-24). In spite of his people’s unfaithfulness, God maintained his love and faithfulness toward them and desired to restore them (Hos 2:1-23).
God still has a people who are his own (1 Cor 1:2; 1 Pet 1:1). Those who follow Christ are his “chosen people” (1 Pet 2:9-10, who constitute the temple of God (2 Cor 6:14–7:1). They have God’s promise that he will never forsake them but will always be faithful to his promises to them (John 14:16; 2 Tim 2:13).
Passages for Further Study
Gen 32:10; Exod 3:13-17; 34:6; Deut 7:9; 31:6; Josh 1:5; 21:45; 2 Sam 7:16; 1 Kgs 6:12-13; 8:29-53; 9:3-9; Pss 31:1-5; 91:4; Isa 40:1-11; 54:8; Lam 3:22-24; Mic 7:18-20; John 14:16; Rom 3:3-4; 11:25-29; 1 Cor 10:13; 2 Cor 1:20; 2 Tim 2:13; Titus 1:2; Heb 10:23; 11:11; 1 Pet 4:19; Rev 1:4-5; 19:11
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
is required to swear
(Some words not found in UHB: DOM which/who sins (a)_man against,neighbor_of,his and,given in=him/it oath to,swear,him and,comes swears to=(the)_face_of/in_front_of/before altar_of,your in/on/at/with,house the,this )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone requires him to swear”