Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 109 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PSA 109:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 109:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVNot let_it_belong to_him/it[fn] [one_who]_prolongs loyalty and_no let_it_belong [one_who]_shows_favour to_fatherless_children_his.


109:12 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

UHBיְנַקֵּ֣שׁ נ֭וֹשֶׁה לְ⁠כָל־אֲשֶׁר־ל֑⁠וֹ וְ⁠יָבֹ֖זּוּ זָרִ֣ים יְגִיעֽ⁠וֹ׃
   (yənaqqēsh nōsheh lə⁠kāl-ʼₐsher-l⁠ō və⁠yāⱱozzū zārim yəgīˊ⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 109:11 verse available

BrTrNo BrTr PSA 109:11 verse available

ULTMay the creditor take all he owns;
 ⇔ may strangers plunder what he earns.

USTCause all the people to whom he owed money to seize his property;
 ⇔ cause strangers to take away everything that he worked to acquire.

BSBMay the creditor seize all he owns,
 ⇔ and strangers plunder the fruits of his labor.


OEBMay all that he owns be seized by the creditor
 ⇔ may strangers plunder the fruits of his toil.

WEBBELet the creditor seize all that he has.
 ⇔ Let strangers plunder the fruit of his labour.

WMBB (Same as above)

NETMay the creditor seize all he owns!
 ⇔ May strangers loot his property!

LSVAn exactor lays a snare for all that he has,
And strangers spoil his labor.

FBVMay creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.

T4TCause that all the people to whom he owed money will seize all his property;
 ⇔ Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.

LEB• the creditor seize all that is his, and let strangers plunder his property.

BBELet his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.

MoffMay creditors seize all he has,
 ⇔ and strangers help themselves to all he made!

JPSLet the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.

ASVLet the extortioner catch all that he hath;
 ⇔ And let strangers make spoil of his labor.

DRANo DRA PSA 109:11 verse available

YLTAn exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.

DrbyLet the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;

RVLet the extortioner catch all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.

WbstrLet the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labor.

KJB-1769Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

KJB-1611Let the extortioner catch all that he hath: and let the strangers spoile his labour.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsLet the extortioner bryng into his snare all that he hath: and let straungers spoyle his labour.
   (Let the extortioner bring into his snare all that he hath: and let strangers spoil his labour.)

GnvaLet the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
   (Let the extortioner catch all that he hath, and let the strangers spoil his labour. )

CvdlLet there be no man to petie, ner to haue compassion vpon his fatherlesse children.
   (Let there be no man to petie, nor to have compassion upon his fatherless children.)

WyclNo Wycl PSA 109:11 verse available

LuthEs müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
   (It müsse the/of_the Wucherer aussaugen all/everything, what/which he hat; and Fremde müssen his Güter rauben.)

ClVgNo ClVg PSA 109:11 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 109 The psalmist begins this lament with a general charge against his accusers: They do evil in return for good (109:1-5). At the end of the psalm, he turns to the Lord in prayer, asking for his protection (109:21-25) and vengeance (109:26-31).


UTNuW Translation Notes:

the creditor

(Some words not found in UHB: seize creditor to/from=all/each/any/every which/who to=him/it and,plunder strangers fruits_of_~_toil,his )

someone who lends money to another person but expects that the person will pay the money back

plunder

(Some words not found in UHB: seize creditor to/from=all/each/any/every which/who to=him/it and,plunder strangers fruits_of_~_toil,his )

steal by force

BI Psa 109:11 ©