Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jos 13:16 הַמִּישֹׁר (ha, mīshor) Strongs=d, 4334 Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’
contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plateau’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1444 TimeSeries=Dividing_the_land
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַמִּישֹׁר’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘the, plain’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘מִישׁוֹר’’ have 2 different glosses: ‘of,the_plain’, ‘the,plain’.
Have 27 other words (בִקְעָה, בַּבִּקְעָה, בַּמִּישֹׁר, בָּעֲרָבָה, כָּעֲרָבָה, בָּעֲרָבָה, עֲרָבָה, בְּבִקְעַת, בָּעֲרָבָה, הַכִּכָּר, לְבִקְעָה, בָּעֲרָבָה, הַבִּקְעָה, בְּבִקְעַת, וּבַמִּישׁוֹר, בָּעֲרָבָה, עֲרָבָה, בָּעֲרָבָה, בַּמִּישֹׁר, עֲרָבָה, וַעֲרָבָה, עֲרָבָה, בְּבִקְעַת, וַעֲרָבָה, הָעֲרָבָה, וְעַרְבָתָהּ, הַבִּקְעָה) with 13 lemmas altogether (Lemma=‘בִּקְעָה’, Lemma=‘עֲרָבָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’, Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘בִּקְעָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘כִּכָּר’, Lemmas=‘הַ’, ‘עֲרָבָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘עֲרָבָה’, Lemmas=‘לְ’, ‘בִּקְעָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’, Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’)
GEN 11:2 בִקְעָה (ⱱiqˊāh) Lemma=‘בִּקְעָה’ contextual word gloss=‘a_plain’ word gloss=‘(a)_plain’ OSHB GEN 11:2 word 5
OET-LV: 2 And_he/it_was on_their_pulling_out from_east and_they_found a_plain in_land of_Shinˊār and_they_lived there. (GEN_11:2)
OET-RV: 2 and as they migrated from the east, they discovered a plain in the Shinar region and settled there. (GEN 11:2)
DEU 1:1 בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabah’ OSHB DEU 1:1 word 12
OET-LV: 1 These are_the_words/messages which he_spoke Mosheh to all_of Yisrāʼēl/(Israel) on_the_other_side_of the_Yardēn/(Jordan) in_wilderness in_plain opposite_to Şūf between Pāʼrān and_between Tofel and_Lāⱱān and_ Ḩₐʦērōt and zāhāⱱ. (DEU_1:1)
OET-RV: 1 These are the messages that Mosheh (Moses) spoke to Yisrael (Israel) back when they were in the wilderness on the eastern side of the Yarden (Jordan) river, in the desert plain opposite Suf between Paran and Tofel, Lavan, Hatserot, and Di-Zahav. (DEU 1:1)
DEU 1:7 בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, arabah’ OSHB DEU 1:7 word 10
OET-LV: 7 Turn and_set_out to/for_you(pl) and_go the_hill_country_of the_ʼAmorī and_near/to all_of neighbours_of_its in_plain in_country and_in_Shephelah and_in_Negeⱱ and_on_the_coast_of the_sea the_land_of the_Kənaˊₐnī/(Canaanite)[s] and_(the)_Ləⱱānōn to the_river the_big/great(sg) the_river_of Pərāt. (DEU_1:7)
OET-RV: 7 Now, pack up and travel to the Amorite hill country and the surrounding areas and the river plain, the lowlands and the southern wilderness, the coastal plain, all of Canaan, and Lebanon as far north-east as the Euphrates river. (DEU 1:7)
DEU 2:8 הָעֲרָבָה (hāˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘הַ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘of, the_desert_plain’ morpheme glosses=‘the, arabah’ OSHB DEU 2:8 word 9
OET-LV: 8 And_we_passed_away from_with relatives_of_our the_descendants_of ˊĒsāv who_were_dwelling in_Sēˊīr from_the_way_of the_wilderness_plain from_ʼĒylōt and_from geⱱer and_we_turned and_we_passed_along the_way_of the_wilderness_of Mōʼāⱱ. (DEU_2:8)
OET-RV: 8 “So we passed by our relatives, Esau’s descendants who live in Seir. We travelled along the Yarden valley plain from Eilat and Estyon-Gever, then north through the Moav wilderness. (DEU 2:8)
JOS 13:17 בַּמִּישֹׁר (bammīshor) Lemmas=‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘[are]_in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plateau’ OSHB JOS 13:17 word 5
OET-LV: 17 Ḩeshbōn and_all cities_of_its which are_in_plain Diyⱱvōn and baal and baal- meon. (JOS_13:17)
OET-RV: 17 Heshbon and all it’s cities on the plateau, including Dibon, Bamot-Baal, Beyt-Baal-Meon, (JOS 13:17)
JOS 20:8 בַּמִּישֹׁר (bammīshor) Lemmas=‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plateau’ OSHB JOS 20:8 word 9
OET-LV: 8 And_from_the_other_side of_the_Yardēn/(Jordan) of_Yərīḩō/(Jericho) eastward they_assigned DOM Beʦer in_wilderness in_plain from_the_tribe_of Rəʼūⱱēn and_DOM Rāmot in_Gilˊād from_the_tribe_of Gād and_DOM Gōlān in_Bāshān from_the_tribe_of Mənashsheh. (JOS_20:8)
OET-RV: 8 On the other side of the Yordan river, they chose Betser (in the wilderness on the plateau from the tribe of Reuben), Ramot (in the Gilead from the tribe of Gad), and Golan (in the Bashan from the tribe of Menashsheh). (JOS 20:8)
2 SAM 18:23 הַכִּכָּר (hakkikkār) Lemmas=‘הַ’, ‘כִּכָּר’ contextual morpheme glosses=‘of, the_plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB 2 SAM 18:23 word 10
OET-LV: 23 And_let_it_be whatever I_will_run and_he/it_said to_him/it run and_ ʼAḩīmaˊaʦ _he_ran the_way_of the_plain and_he_passed_by DOM the_Kūshiyte. (SA2_18:23)
OET-RV: 23 “No matter what, I want to run,” he replied.
¶ “Okay then, run,” Yoav told him. So Ahimaats took a different route through the Yordan valley and arrived before the Cushite. (SA2 18:23)
2 CHR 26:10 וּבַמִּישׁוֹר (ūⱱammīshōr) Lemmas=‘וְ’, ‘בְּ’, ‘מִישׁוֹר’ contextual morpheme glosses=‘and, in, plain’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, plain’ OSHB 2 CHR 26:10 word 13
OET-LV: 10 And_he/it_built towers in_wilderness and_he_dug wells many if/because livestock much it_belonged to_him/it and_in_Shephelah and_in_plain farmers and_vinedressers in_mountains and_in_orchard[s] if/because loving the_ground he_was. (CH2_26:10)
OET-RV: 10 He also built towers in the wilderness and dug many wells because he had a lot of cattle—both in the lowlands and in the plains. He was also interested in horticulture so he had workers stationed in his vineyards and in his fertile fields. (CH2 26:10)
NEH 6:2 בְּבִקְעַת (bəⱱiqˊat) Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_plain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain_of’ OSHB NEH 6:2 word 10
OET-LV: 2 And_ Şanⱱallaţ _he_sent and_Geshem to_me to_say come and_let_us_meet together at_Kephirim in_the_plain_of ʼŌnō and_they were_planning for_doing to_me harm. (NEH_6:2)
OET-RV: 2 Sanballat and Geshem invited me, “We’d like to arrange to meet with you in one of the villages on the Ono plain.” But they were intending to harm me. (NEH 6:2)
JOB 24:5 עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh) Lemma=‘עֲרָבָה’ contextual word gloss=‘a_desert_plain’ word gloss=‘wasteland’ OSHB JOB 24:5 word 8
OET-LV: 5 There wild_donkeys in_wilderness they_go_forth in_their_of_work seeking_eagerly_of for_food a_wilderness_plain to_him/it food for_children. (JOB_24:5)
OET-RV: 5 Indeed, the poor work in the desert.
⇔ ≈ The wilderness is their field where they search for something to eat. (JOB 24:5)
JOB 39:6 עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh) Lemma=‘עֲרָבָה’ contextual word gloss=‘[the]_desert_plain’ word gloss=‘wilderness’ OSHB JOB 39:6 word 3
OET-LV: 6 Which I_appointed the_wilderness_plain home_of_its and_its_of_dwelling-places the_saltiness. (JOB_39:6)
OET-RV: 6 I decided that the wilderness would be their home,
⇔ ≈ and the salt-land to be where they live. (JOB 39:6)
ISA 33:9 כָּעֲרָבָה (kāˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘כְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘like_(the), plain’ morpheme glosses=‘like_the, desert’ OSHB ISA 33:9 word 9
OET-LV: 9 It_has_dried_up it_has_languished the_land it_has_displayed_shame Ləⱱānōn it_has_withered it_has_become (the)_Shārōn like_(the)_plain and_is_ Bāshān _shaking_off and_Karmel/(Carmel). (ISA_33:9)
OET-RV: 9 ◙ (ISA 33:9)
ISA 35:1 עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh) Lemma=‘עֲרָבָה’ contextual word gloss=‘[the]_desert_plain’ word gloss=‘wilderness’ OSHB ISA 35:1 word 5
OET-LV: 35 they_will_rejoice the_wilderness and_the_dry_region and_ the_wilderness_plain _let_it_be_glad and_it_will_bud like_a_crocus. (ISA_35:1)
OET-RV: 35 ◙
⇔ … (ISA 35:1)
ISA 35:6 בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB ISA 35:6 word 13
OET-LV: 6 Then he_will_leap like_deer a_lame_person and_ the_tongue_of _it_will_shout_for_joy a_dumb_person if/because they_will_burst_forth in_wilderness waters and_torrents in_plain. (ISA_35:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 35:6)
ISA 40:3 בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB ISA 40:3 word 8
OET-LV: 3 a_voice is_calling in_wilderness make_clear the_way_of YHWH make_straight in_plain a_highway for_our_of_god. (ISA_40:3)
OET-RV: ⇔ 3 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:3)
ISA 40:4 לְבִקְעָה (ləⱱiqˊāh) Lemmas=‘לְ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘(into)_a, plain’ morpheme glosses=‘like, plain’ OSHB ISA 40:4 word 12
OET-LV: 4 Every_of valley it_will_be_lifted_up and_all mountain and_hill they_will_become_low and_it_was the_steep_place (into)_level_ground and_the_rough_places (into)_a_plain. (ISA_40:4)
OET-RV: 4 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 40:4)
ISA 41:19 בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB ISA 41:19 word 9
OET-LV: 19 I_will_put in_wilderness cedar[s] acacia_tree[s] and_myrtle_tree[s] and_tree oil I_will_set in_plain cypress[es] elm[s] and_box_tree[s] together. (ISA_41:19)
OET-RV: 19 ◙
⇔ … (ISA 41:19)
ISA 51:3 וְעַרְבָתָהּ (vəˊarⱱātāh) Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, its_desert_of, plain’ morpheme glosses=‘and, desert_of, her’ OSHB ISA 51:3 word 11
OET-LV: 3 if/because YHWH he_will_comfort Tsiyyōn/(Zion) he_will_comfort all_of places_of_its_waste and_he/it_assigned wilderness_of_its like_ˊĒden and_its_wilderness_of_plain like_the_garden_of YHWH joy and_gladness it_will_be_found in_it thanksgiving and_the_sound_of music. (ISA_51:3)
OET-RV: ⇔ 3 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:3)
JER 2:6 עֲרָבָה (ˊₐrāⱱāh) Lemma=‘עֲרָבָה’ contextual word gloss=‘desert_plain’ word gloss=‘wildernesss’ OSHB JER 2:6 word 13
OET-LV: 6 And_not they_said where is_YHWH who_brought_up us from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) who_led us in_wilderness in_land wilderness_plain and_pit[s] in_land dryness and_deep_darkness in_land which_not he_has_passed in_it anyone and_not he_has_dwelt anyone there. (JER_2:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 2:6)
JER 17:6 בָּעֲרָבָה (bāˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘in, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, desert’ OSHB JER 17:6 word 3
OET-LV: 6 And_it_was like_a_bush in_plain and_not he_will_see if/because it_will_come good and_he_will_dwell parched_places in_wilderness a_land_of saltiness and_not anyone_dwells. (JER_17:6)
OET-RV: 6 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (JER 17:6)
JER 50:12 וַעֲרָבָה (vaˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_desert_plain’ morpheme glosses=‘and, desert’ OSHB JER 50:12 word 11
OET-LV: 12 mother_of_your(pl) She_will_be_ashamed exceedingly she_will_be_abashed the_one_of_who_bore_you(pl) there the_last_of nations a_wilderness a_wilderness and_a_wilderness_plain. (JER_50:12)
OET-RV: 12 ◙ (JER 50:12)
JER 51:43 וַעֲרָבָה (vaˊₐrāⱱāh) Lemmas=‘וְ’, ‘עֲרָבָה’ contextual morpheme glosses=‘and, a_desert_plain’ morpheme glosses=‘and, desert’ OSHB JER 51:43 word 6
OET-LV: 43 cities_of_its They_will_become (into)_a_waste a_land_of dryness and_a_wilderness_plain a_land where_not he_will_dwell in_them any_of person and_not he_will_pass in_them a_child_of humankind. (JER_51:43)
OET-RV: 43 ◙ (JER 51:43)
EZE 3:22 הַבִּקְעָה (habiqˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB EZE 3:22 word 11
OET-LV: 22 and_it_became on_me there the_hand_of YHWH and_he/it_said to_me arise go_out to the_plain and_there I_will_speak with_you. (EZE_3:22)
OET-RV: 22 Then Yahweh’s hand was on me there, and he told me, “Get ready and go out into the plain, and I’ll speak with you there.” (EZE 3:22)
EZE 3:23 הַבִּקְעָה (habiqˊāh) Lemmas=‘הַ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘the, plain’ morpheme glosses=‘the, plain’ OSHB EZE 3:23 word 4
OET-LV: 23 And_I_arose and_I_went_out to the_plain and_see/lo/see there the_glory_of YHWH was_standing like_glory which I_had_seen at the_river_of Kəⱱār and_I_fell on face_of_my. (EZE_3:23)
OET-RV: 23 I got up and went out into the plain where Yahweh’s glory was staying, like the glory I’d seen beside the Kebar Canal, so I fell to my knees and bowed low to the ground. (EZE 3:23)
EZE 8:4 בַּבִּקְעָה (babiqˊāh) Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘on, plain’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain’ OSHB EZE 8:4 word 9
OET-LV: 4 And_see/lo/see was_there the_glory_of the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) like_appearance which I_had_seen on_plain. (EZE_8:4)
OET-RV: 4 Then wow, the brilliant light of Yisrael’s god was there, just like the vision that I’d seen on the plain. (EZE 8:4)
DAN 3:1 בְּבִקְעַת (bəⱱiqˊat) Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘on, the_plain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain_of’ OSHB DAN 3:1 word 14
OET-LV: 3 Nəⱱūkadneʦʦar Oh/the_king he_made an_image of gold its_of_height was_cubits sixty its_of_width was_cubits six he_set_it_up on_the_plain_of Dura in_the_province_of Bāⱱel. (DAN_3:1)
OET-RV: 3 King Nevukadnetstsar (Nebuchadnezzar) had a gold statue made that stood nearly thirty metres high and was almost three metres wide, and it was erected on the Dura plain in the Babylonian province. (DAN 3:1)
ZEC 12:11 בְּבִקְעַת (bəⱱiqˊat) Lemmas=‘בְּ’, ‘בִּקְעָה’ contextual morpheme glosses=‘in, the_plain_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, plain_of’ OSHB ZEC 12:11 word 9
OET-LV: 11 In_the_day (the)_that it_will_be_great the_mourning in_Yərūshālam/(Jerusalem) like_the_mourning_of Hadad- Rimmōn in_the_plain_of Məgiddōn. (ZEC_12:11)
OET-RV: 11 On that day the wailing in Yerushalem will be like the wailing at Hadad-Rimmon in the Megiddo plain. (ZEC 12:11)