Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 50 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV She_will_be_ashamed mother_your_all’s exceedingly she_will_be_abashed bore_you_all there [the]_last of_nations a_wilderness a_wilderness and_wilderness.
UHB בּ֤וֹשָׁה אִמְּכֶם֙ מְאֹ֔ד חָפְרָ֖ה יֽוֹלַדְתְּכֶ֑ם הִנֵּה֙ אַחֲרִ֣ית גּוֹיִ֔ם מִדְבָּ֖ר צִיָּ֥ה וַעֲרָבָֽה׃ ‡
(bōshāh ʼimməkem məʼod ḩāfərāh yōladtəkem hinnēh ʼaḩₐrit gōyim midbār ʦiyyāh vaˊₐrāⱱāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So your mother will be greatly ashamed; the one who bore you will be embarrassed.
⇔ See, she will be the least of nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
UST But soon your people will be very disgraced as a result of being conquered.
⇔ Your country will be the most insignificant nation;
⇔ it will be a wilderness, a dry land and a desert plain.
BSB your mother will be greatly ashamed;
⇔ she who bore you will be disgraced.
⇔ Behold, she will be the least of the nations,
⇔ a wilderness, a dry land, and a desert.
OEB Your mother shall deeply be shamed,
⇔ And abashed shall she be that bore you–
⇔ The hindermost of the nations,
⇔ A wilderness dry and desert,
WEBBE your mother will be utterly disappointed.
⇔ She who bore you will be confounded.
⇔ Behold, she will be the least of the nations,
⇔ a wilderness, a dry land, and a desert.
WMBB (Same as above)
NET But Babylonia will be put to great shame.
⇔ The land where you were born will be disgraced.
⇔ Indeed, Babylonia will become the least important of all nations.
⇔ It will become a dry and barren desert.
LSV Your mother has been greatly ashamed,
She who bore you has been confounded,
Behold, the last of nations [is] a wilderness,
A dry land, and a desert.
FBV you are going to bring shame on your mother, you are going to disgrace the one who gave birth to you. Watch as she becomes the least important of all the nations, a wilderness, a dry desert land.
T4T But soon your people will be very disgraced [DOU] as a result of being conquered.
⇔ Your country will be the most insignificant nation;
⇔ it will be a desert, a dry and deserted land.
LEB • She who gave birth to you will be humiliated.[fn] • Look, she will be the least of the nations, • a desert,[fn] dry land, and wilderness.[fn]
BBE Your mother will be put to shame; she who gave you birth will be looked down on: see, she will be the last of the nations, a waste place, a dry and unwatered land.
Moff No Moff JER book available
JPS Your mother shall be sore ashamed, she that bore you shall be confounded; behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
ASV your mother shall be utterly put to shame; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
DRA Your mother is confounded exceedingly, and she that bore you is made even with the dust: behold she shall be the last among the nations, a wilderness unpassable, and dry.
YLT Ashamed hath been your mother greatly, Confounded hath she been that bare you, Lo, the hindermost of nations [is] a wilderness, A dry land, and a desert.
Drby Your mother hath been sorely put to shame; she that bore you hath been covered with reproach: behold, [she is become] hindmost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
RV your mother shall be sore ashamed; she that bare you shall be confounded: behold, she shall be the hindermost of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert.
Wbstr Your mother shall be greatly confounded; she that bore you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
KJB-1769 Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
KJB-1611 Your mother shalbe sore confounded, she that bare you shalbe ashamed: beholde, the hindermost of the nations shalbe a wildernes, a dry land, & a desert.
(Your mother shalbe sore confounded, she that bare you shalbe ashamed: behold, the hindermost of the nations shalbe a wildernes, a dry land, and a desert.)
Bshps Your mothers shalbe sore confounded, and they that bare you shall come to shame, she shalbe the least set by among the nations, voyde, wasted, & dryed vp.
(Your mothers shall be sore confounded, and they that bare you shall come to shame, she shall be the least set by among the nations, void, wasted, and dried up.)
Gnva Therefore your mother shall bee sore confounded, and she that bare you, shall be ashamed: beholde, the vttermost of the nations shalbe a desert, a drie land, and a wildernes.
(Therefore your mother shall be sore confounded, and she that bare you, shall be ashamed: behold, the uttermost of the nations shall be a desert, a dry land, and a wildernes. )
Cvdl Youre mothers shalbe sore confounded, and they that bare you, shal come to shame. She shall be the leest set by amonge the nacions, vyode, waist, & dried vp.
(Youre mothers shall be sore confounded, and they that bare you, shall come to shame. She shall be the least set by among the nations, vyode, waist, and dried up.)
Wyc Youre modir is schent greetli, and sche that gendride you, is maad euene to dust; lo! sche schal be the last among folkis, and forsakun, with out weie, and drie.
(Youre mother is schent greatly, and she that begat/gave_birth_to you, is made even to dust; lo! she shall be the last among folks/people, and forsakun, with out way, and drie.)
Luth Eure Mutter stehet mit großen Schanden, und die euch geboren hat, ist zum Spott worden; siehe, unter den Heiden ist sie die geringste, wüst, dürr und öde.
(Eure mother stands with large Schanden, and the you geboren has, is for_the Spott worden; look, under the heathens is they/she/them the geringste, wüst, dürr and öde.)
ClVg confusa est mater vestra nimis, et adæquata pulveri, quæ genuit vos: ecce novissima erit in gentibus, deserta, invia, et arens.[fn]
(confusa it_is mater vestra nimis, and adæquata pulveri, which genuit vos: behold novissima will_be in gentibus, deserta, invia, and arens. )
50.12 Confusa est mater vestra nimis, etc. Isaias dicit similia, Et erit Babylon illa gloriosa, in regnis inclyta, in superbia Chaldæorum, subvertetur sicut Dominus subvertit Sodomam et Gomorrham Isa. 13.. Ecce novissima erit, etc. In fine mundi, vel in morte cujusque, omnis gloria et superbia Chaldæorum, et confusio mundi recedet a nobis, et ita omnia subvertentur, sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorrham, nec ultra voluptatis vel mundi futurus est status.
50.12 Confusa it_is mater vestra nimis, etc. Isaias dicit similia, And will_be Babylon that gloriosa, in regnis inclyta, in superbia Chaldæorum, subvertetur like Master subvertit Sodomam and Gomorrham Isa. 13.. Behold novissima erit, etc. In fine mundi, or in morte cuyusque, everyone glory and superbia Chaldæorum, and confusio mundi recedet from nobis, and ita everything subvertentur, like subvertit God Sodomam and Gomorrham, but_not ultra voluptatis or mundi futurus it_is status.
BrTr And he shall kindle a fire in the houses of their gods, and shall burn them, and shall carry them away captives: and shall search the land of Egypt, as a shepherd searches his garment; and he shall go forth in peace.
BrLXX Καὶ καύσει πῦρ ἐν οἰκίαις τῶν θεῶν αὐτῶν, καὶ ἐμπυριεῖ αὐτὰς, καὶ ἀποικιεῖ αὐτοὺς, καὶ φθειριεῖ γῆν Αἰγύπτου, ὥσπερ φθειρίζει ποιμὴν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ· καὶ ἐξελεύσεται ἐν εἰρήνῃ,
(Kai kausei pur en oikiais tōn theōn autōn, kai empuriei autas, kai apoikiei autous, kai ftheiriei gaʸn Aiguptou, hōsper ftheirizei poimaʸn to himation autou; kai exeleusetai en eiraʸnaʸ, )
50:12 The divine Judge rendered his verdict, describing the disgrace of a defeated Babylon.
Note 1 topic: figures-of-speech / pronouns
(Occurrence 0) bore you
(Some words not found in UHB: ashamed mother,your_all's very disgraced bore,you_all see/lo/see! least nations wilderness dry_land and,desert )
The word “you” is plural and refers to the people of Babylon.
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) So your mother will be greatly ashamed; the one who bore you will be embarrassed
(Some words not found in UHB: ashamed mother,your_all's very disgraced bore,you_all see/lo/see! least nations wilderness dry_land and,desert )
These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of her embarrassment. The words “mother” and “the one who bore you” refer either to Babylonia or to the city of Babylon. (See also: figs-metaphor)
(Occurrence 0) the least of nations
(Some words not found in UHB: ashamed mother,your_all's very disgraced bore,you_all see/lo/see! least nations wilderness dry_land and,desert )
Alternate translation: “the most unimportant nation”
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) a wilderness, a dry land, and a desert
(Some words not found in UHB: ashamed mother,your_all's very disgraced bore,you_all see/lo/see! least nations wilderness dry_land and,desert )
These words have basically the same meaning and emphasize the complete barrenness of the land. This could mean: (1) this is a metaphor for an uninhabited place or (2) this refers to Babylon literally becoming a barren wilderness. (See also: figs-metaphor)