Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 8 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_see/lo/see [was]_there the_glory of_the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) like_the_vision which I_had_seen in/on/at/with_plain.
UHB וְהִ֨נֵּה־שָׁ֔ם כְּב֖וֹד אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּמַּרְאֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי בַּבִּקְעָֽה׃ ‡
(vəhinnēh-shām kəⱱōd ʼₑlohēy yisrāʼēl kammarʼeh ʼₐsher rāʼitī babiqˊāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἰδοὺ ἦν ἐκεῖ δόξα Κυρίου Θεοῦ Ἰσραὴλ κατὰ τὴν ὅρασιν ἣν ἴδον ἐν τῷ πεδίῳ.
(Kai idou aʸn ekei doxa Kuriou Theou Israaʸl kata taʸn horasin haʸn idon en tōi pediōi. )
BrTr And, behold, the glory of the Lord God of Israel was there, according to the vision which I saw in the plain.
ULT Then behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision I had seen on the plain.
UST And there in front of me was the very bright light of God himself whom the Israelite people previously worshiped. It was like the vision that I had seen in the plain.
BSB § And there I saw the glory of the God of Israel, like the vision I had seen in the plain.
OEB And there was the glory of the God of Israel, like that which I saw in the plain.
WEBBE Behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.
WMBB (Same as above)
NET Then I perceived that the glory of the God of Israel was there, as in the vision I had seen earlier in the valley.
LSV and behold, there the glory of the God of Israel [is] as the appearance that I saw in the valley.
FBV I saw the glory of the God of Israel there, just like I had in the vision I'd seen in the valley.
T4T And there in front of me was the brilliant light that indicated the presence of the God whom the Israeli people previously worshiped. It was like the vision that I had seen alongside the Kebar River/Canal.
LEB And look! There was the glory of the God of Israel like the vision that I saw in the valley.
BBE And I saw the glory of the Lord there, as in the vision which I saw in the valley.
Moff No Moff EZE book available
JPS And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
ASV And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.
DRA And behold the glory of the God of Israel was there, according to the vision which I had seen in the plain.
YLT and lo, there the honour of the God of Israel, as the appearance that I saw in the valley.
Drby And behold, the glory of the [fn]God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the valley.
8.4 Elohim
RV And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.
Wbstr And behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
KJB-1769 And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
KJB-1611 [fn]And behold, the glory of the God of Israel was there according to the vision that I saw in the plaine.
8:4 Chap.1. 23.
Bshps And beholde, the glorie of the Lorde God of Israel was in the same place, euen as I had seene it afore in the fielde.
(And behold, the glory of the Lord God of Israel was in the same place, even as I had seen it afore in the field.)
Gnva And beholde, the glorie of the God of Israel was there according to the vision, that I saw in the fielde.
(And behold, the glory of the God of Israel was there according to the vision, that I saw in the field. )
Cvdl And beholde, the glory off the God off Israel was in the same place: eue as I had sene it afore in the felde.
(And behold, the glory off the God off Israel was in the same place: eue as I had seen it afore in the field.)
Wycl And lo! the glorie of God of Israel was there, bi siyt which Y siy in the feeld.
(And lo! the glory of God of Israel was there, by sight which I saw in the field.)
Luth Und siehe, da war die Herrlichkeit des Gottes Israels, wie ich sie zuvor gesehen hatte im Felde.
(And look, there what/which the Lordlichkeit the God’s Israels, like I they/she/them zuvor seen had in_the Felde.)
ClVg Et ecce ibi gloria Dei Israël, secundum visionem quam videram in campo.
(And behold there glory of_God Israel, after/second vision how videram in campo. )
8:1-18 In visionary form, the prophet Ezekiel was shown four ways in which the people were engaged in practices that defiled their land. This vision explains why the presence of the Lord left his sanctuary.
(Occurrence 0) according to the vision I had seen on the plain
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! there glory god Yisrael like_the,vision which/who seen in/on/at/with,plain )
This could mean: (1) “who looked the same as what I had seen in the vision that I saw when I was on the plain” or (2) “who looked the same as what I saw when I was on the plain.”
(Occurrence 0) the plain
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! there glory god Yisrael like_the,vision which/who seen in/on/at/with,plain )
a large area of flat land that has few trees.